2007-10-05 02:06:42圓寂大師
所謂的瞎拼之旅
我愈想早睡早起看棒球 ,就愈是容易失眠
總之,是我命苦
這裡是...想了一會兒才想起來
不過是半個月前去過的地方,現在回想起來卻已經恍如隔世
這裡是大阪有名的難波橋購物區
聽說有兩英里長?
總之,不到十一點時,我從起點開始逛
當時人還不多,至少還沒有摩肩擦踵
一路上沒有休息,沒有吃飯,沒有借洗手間,在藥妝店做著無聊的比價
到下午三點,逛了整整四小時,一趟去程都還沒逛完
但是因為大家約好了三點半集合,只好開始往回走
怎麼已經是人山人海了
有一種驀然回首,物換星移,人事全非的感覺
逛了老半天,我買的第一樣東西竟然是2008年的農民曆
因為日本的農民曆實在太有趣
書店現場只看到這一家出品,而這一家卻有著無數的版本
以顏色區分厚度,
不同厚度有不同的內容跟價格
金色的那個最厚版本記得好像要三千日幣還是更多吧
我買的是最薄的版本,好像是五百日幣
(剛回來時每個版本價格記憶猶新,現在全忘光了)
本來覺得有趣,新鮮
後來想想,有農民曆也言之成理
日本不正是一個超級愛算命的民族?
雖然我是個日文白痴,透著些許漢字倒也明白裡頭的某些意思
不管哪個版本的封面打開,都有印上年代對照
好像是從1900年開始記錄起,那年是明治34年
(因為農民曆帶回家送給妹妹了,所以只能憑印象)
隔年就是大正元年了,然後是昭和?
會記得昭和這個名詞
是因為每次看阿信,旁白都會說”昭和XX年,發生了...”
我出生那年好像是昭和三十四年?
然後這本書依不同年代,總共把人分成九種命格,什麼二黑,九紫的
我只記得我是二黑(不是三花四白...)
總之,看到不同文化的類似作風還蠻有趣的
尤其厚點的版本還有介紹姓名學,是用漢字在算
韓國通朋友也提到,韓國人正式文件都用漢字
雖然韓國人的名字通常是取其音翻成中文,往往出現很多版本譯名
但是其實他們的名字都有專屬漢字
像是權相宇這譯名,台灣通用一陣子後
韓國那邊某次發了他的漢字名字,是權相佑
所以現在又正名為權相佑
所以,韓國應該也有姓名學?
這個薰香是早前在京都所買
原本只是陪人家逛
但是結帳時發現這個小和尚冒煙又冒香氣很可愛
也跟著買了
總共有喜怒哀樂四個表情版本,我當然是買了”喜”
連香,一套約台幣一千元
蓋起來就是這樣
在另一家書店買的2008年摺疊立正桌曆
隨著季節不同,主色系跟植物也不同
很有變幻之感
我很喜歡這個桌曆
同時間還買了下面墊的這信封,信紙
買回來後,發現我以前好像買過一模一樣的花色
也很讚嘆自己的喜好怎麼可以這麼一致
還有左二的那個煙盒,買了後又想起之前好像買過?
去日本當然要買煙盒玩玩啦
但是我這輩子的抽煙量至今加起來只有一根
不知道這四盒能抽到什麼時候
只能當作以後奉煙用吧
最左邊的是兩條一套,很像口紅盒子的造型
黑色的叫做 black devil, 名符其實
連裡面的煙都是黑色,
最有趣的是綠色那個,是哈密瓜口味
店家還有草莓,檸檬...等口味
盒子也都是相關顏色,很漂亮
可惜礙於預算,我只能買一種
重點是,多年前去義大利我也買了煙盒
回來想找那些煙盒跟我好像買過的 echo 煙盒
翻箱倒櫃的就是找不著
所以這四盒還是拿來奉煙好了,比較實在
以上就是我瞎拼之旅所買的一切
果然拼得很瞎