2007-05-04 18:14:14彤語
We are the world
前天在逛淡水的時候突然聽到一首讓我很震驚的音樂!!我聽到了西洋老歌"We are the world",我只要聽到西洋老歌就會滿激動的!於是快步走向那家服飾店。後來聽到了,它好像是中文? 心想:是誰翻唱的呢?唱的還不錯呢!於是回家利用網路查了查,查到了!原來是......
由名製作人小蟲改編自美國版「We are the world」的一首歌!歌名:愛
集合了周華健、吳宗憲、任賢齊、梁靜茹、黃品源、張菲、五月天、張艾嘉、FIR、潘瑋柏、阿杜、范逸臣、江美琪、5566、庾澄慶、黃立行、江蕙、莫文蔚、張惠妹、鍾鎮濤、信樂團、伍佰、張鎬哲、趙傳、王力宏、Energy、戴佩妮、KOne、蕭煌奇、許慧欣、BAD、張韶涵、王心凌、范瑋琪、東方快車、蔡健雅、小蟲..等多位歌手,是為了籌募南亞大海嘯的賑災基金所錄製的一首歌! (詳情歌詞請洽六一歌詞庫http://so61.com/)
原曲『We are the world』,中文翻成:四海一家 這首歌也是大有來頭..
1984年,英國歌手菲爾柯林斯(Phil Collins)看到新聞中非洲依索匹亞等地區的人民,長期處於飢荒與營養不良而死亡,遂在聖誕節之前提出構想,由鮑伯蓋朵夫(Bob Geldof)擔任召集人,由數十位當紅藝人以「Band Aid」為名共同灌錄單曲義賣,將義賣所得援助非洲饑民,單曲「他們知道現在是聖誕節嗎?」(Do they know it’s Christmas ?)於焉誕生。這張單曲推出後,立即在全世界引起迴響,光是英美兩地就賣出約三百廿萬張。
英國歌壇的此項義舉,美國歌唱界自然不落人後,由黑人歌手哈利貝拉方提(Harry Belafonte)提出建議,之後獲得眾大牌歌手的鼎力支持,由昆西瓊斯(Quincy Jones)擔任製作人,在1985年2月28日,45位當紅歌星雲集洛杉磯的錄音室,灌錄了「四海一家」(We are the world)這首義賣單曲。
「四海一家」這首歌是由萊納李奇和麥可傑克森合寫,兩人費了四天的時間寫曲,萊納先完成一部分,麥可看到後靈感大發,一夜之間就把全曲寫好。之後他們又花了兩個半小時作詞,為了普遍推廣此曲,歌詞也力求簡單易學。單曲完成後推出問世,受到的歡迎難以想像,短短數週便賣出八百萬張單曲,更勝英國藝人的「他們知道現在是聖誕節嗎?」。
英美歌壇有了這兩次成功的經驗,認為可以為非洲災民做的更多,於是由英國的鮑伯蓋朵夫繼續擔任召集人,籌畫英美兩地歌星馬拉松式的援非慈善演唱會,演唱會定名為「Live Aid」,於7月13日分別在英國倫敦的溫布利體育館和美國費城的甘迺迪體育館舉行,兩邊接力進行長達十小時的義演。這場演唱會除了吸引爆滿的現場觀眾,還經由七個人造衛星,傳送到全球一百六十幾個國家。負責穿針引線的鮑伯蓋朵夫還因此獲得諾貝爾和平獎的提名。
平心而論,「四海一家」確實是首出色的製作,數十位大牌歌手每人分唱幾句歌詞,要能充分發揮個人特色,又要兼顧歌曲的流暢性,確實不容易,製作人昆西瓊斯功不可沒。
有了前例可循,後來流行音樂界主動出擊義唱的例子也越來越多。包括由威利尼爾森(Willie Nelson)召集美國鄉村歌手援助農民的「Farm Aid」;布魯斯史賓斯汀(Bruce Springsteen)領軍、抗議南非白人政府種族歧視的「Sun City」演唱計劃。國內也有由羅大佑詞曲的「明天會更好」群星義唱,也獲得很好的迴響。如果您記憶力夠好,之後還有「把愛找回來」、「第一種聲音」等公益義賣單曲;紀念天安門事件的「歷史的傷口」等。1999年九二一大地震之後也有多首義賣單曲,只是製作水準良莠不齊,並未受到太大的重視。
我覺得很多西洋老歌的歌詞都寫的非常棒!像這首『We are the world』就寫的很棒!我覺得滿有震撼力的!歌詞如下...
There comes a time when we hear a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
Oh, and it’s time to lend a hand to life
The greatest gift of all
We can’t go on pretending day by day
That someone, somewhere will soon make a change
We’re all a part of God’s great big family
And the truth - you know love is all we need
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me
Well, send’em your heart
So they know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As God has shown us
By turning stone to bread
And so we all must lend a helping hand
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me
When you’re down and out
There seems no hope at all
But if you just believe
There’s no way we can fall
Well, well, well, let’s realize
That one change can only come
When we stand together as one
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me (轉自"安德森之夢")
這裡的歌詞只到一半,也可以說是全部,因為之後就是一直重複,由不同的歌手唱同一段歌詞~上面是英文,中文翻譯在下面...
當我們聽到了懇切的呼喚
全世界應該團結一致
有些地方的人們正逐漸死亡
是該伸出援手的時候了
對生命而言,這是最好的禮物
我們不能日復一日的偽裝下去了
在某些地方總有人要改變自己
我們都是上帝的大家族中的一員
事實上,我們需要的就是愛
四海皆一家,我們都是神的子民
創造美好的未來要靠我們
所以,讓我們開始奉獻自己
我們正在做的抉擇
是在拯救自己的生命
我們真的可以創造更美好的明天
就靠你和我
將你的心傳遞給他們
讓他們明瞭有人關心他們
他們的生活才能更堅強、更自由
如同上帝開釋我們的
藉著把石頭變成麵包這件事
我們都應該伸出援手才對
四海皆一家,我們都是神的子民
創造美好的未來要靠我們
所以,讓我們開始奉獻自己
我們正在做的抉擇
是在拯救自己的生命
我們真的可以創造更美好的明天
就靠你和我
當你意志消沉、不被接納
一切似乎全無希望
但只要你相信
我們不可能倒下
讓我好好想清楚
只能做一個改變
當我們像一家人站在一起
四海皆一家,我們都是神的子民
創造美好的未來要靠我們
所以,讓我們開始奉獻自己
我們正在做的抉擇
是在拯救自己的生命
我們真的可以創造更美好的明天
就靠你和我 (轉自"安德森之夢")
(詳細歌詞請洽:安德森之夢http://www.tacocity.com.tw/abs1984/ 點進去之後點"音樂倉庫"再點右上方的"西洋歌曲英漢對照" w開頭的很快就可以找到了!)
我覺得歌詞寫的真的很溫暖,同時也給人一種激勵的感覺!
其實本來也只是純粹聽到西洋老歌被翻唱,覺得很震驚而已!哪知道寫著寫著就寫了這麼多= =..
西洋老歌很多歌詞都寫的很不錯,以後有機會在慢慢說啦!
由名製作人小蟲改編自美國版「We are the world」的一首歌!歌名:愛
集合了周華健、吳宗憲、任賢齊、梁靜茹、黃品源、張菲、五月天、張艾嘉、FIR、潘瑋柏、阿杜、范逸臣、江美琪、5566、庾澄慶、黃立行、江蕙、莫文蔚、張惠妹、鍾鎮濤、信樂團、伍佰、張鎬哲、趙傳、王力宏、Energy、戴佩妮、KOne、蕭煌奇、許慧欣、BAD、張韶涵、王心凌、范瑋琪、東方快車、蔡健雅、小蟲..等多位歌手,是為了籌募南亞大海嘯的賑災基金所錄製的一首歌! (詳情歌詞請洽六一歌詞庫http://so61.com/)
原曲『We are the world』,中文翻成:四海一家 這首歌也是大有來頭..
1984年,英國歌手菲爾柯林斯(Phil Collins)看到新聞中非洲依索匹亞等地區的人民,長期處於飢荒與營養不良而死亡,遂在聖誕節之前提出構想,由鮑伯蓋朵夫(Bob Geldof)擔任召集人,由數十位當紅藝人以「Band Aid」為名共同灌錄單曲義賣,將義賣所得援助非洲饑民,單曲「他們知道現在是聖誕節嗎?」(Do they know it’s Christmas ?)於焉誕生。這張單曲推出後,立即在全世界引起迴響,光是英美兩地就賣出約三百廿萬張。
英國歌壇的此項義舉,美國歌唱界自然不落人後,由黑人歌手哈利貝拉方提(Harry Belafonte)提出建議,之後獲得眾大牌歌手的鼎力支持,由昆西瓊斯(Quincy Jones)擔任製作人,在1985年2月28日,45位當紅歌星雲集洛杉磯的錄音室,灌錄了「四海一家」(We are the world)這首義賣單曲。
「四海一家」這首歌是由萊納李奇和麥可傑克森合寫,兩人費了四天的時間寫曲,萊納先完成一部分,麥可看到後靈感大發,一夜之間就把全曲寫好。之後他們又花了兩個半小時作詞,為了普遍推廣此曲,歌詞也力求簡單易學。單曲完成後推出問世,受到的歡迎難以想像,短短數週便賣出八百萬張單曲,更勝英國藝人的「他們知道現在是聖誕節嗎?」。
英美歌壇有了這兩次成功的經驗,認為可以為非洲災民做的更多,於是由英國的鮑伯蓋朵夫繼續擔任召集人,籌畫英美兩地歌星馬拉松式的援非慈善演唱會,演唱會定名為「Live Aid」,於7月13日分別在英國倫敦的溫布利體育館和美國費城的甘迺迪體育館舉行,兩邊接力進行長達十小時的義演。這場演唱會除了吸引爆滿的現場觀眾,還經由七個人造衛星,傳送到全球一百六十幾個國家。負責穿針引線的鮑伯蓋朵夫還因此獲得諾貝爾和平獎的提名。
平心而論,「四海一家」確實是首出色的製作,數十位大牌歌手每人分唱幾句歌詞,要能充分發揮個人特色,又要兼顧歌曲的流暢性,確實不容易,製作人昆西瓊斯功不可沒。
有了前例可循,後來流行音樂界主動出擊義唱的例子也越來越多。包括由威利尼爾森(Willie Nelson)召集美國鄉村歌手援助農民的「Farm Aid」;布魯斯史賓斯汀(Bruce Springsteen)領軍、抗議南非白人政府種族歧視的「Sun City」演唱計劃。國內也有由羅大佑詞曲的「明天會更好」群星義唱,也獲得很好的迴響。如果您記憶力夠好,之後還有「把愛找回來」、「第一種聲音」等公益義賣單曲;紀念天安門事件的「歷史的傷口」等。1999年九二一大地震之後也有多首義賣單曲,只是製作水準良莠不齊,並未受到太大的重視。
我覺得很多西洋老歌的歌詞都寫的非常棒!像這首『We are the world』就寫的很棒!我覺得滿有震撼力的!歌詞如下...
There comes a time when we hear a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
Oh, and it’s time to lend a hand to life
The greatest gift of all
We can’t go on pretending day by day
That someone, somewhere will soon make a change
We’re all a part of God’s great big family
And the truth - you know love is all we need
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me
Well, send’em your heart
So they know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As God has shown us
By turning stone to bread
And so we all must lend a helping hand
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me
When you’re down and out
There seems no hope at all
But if you just believe
There’s no way we can fall
Well, well, well, let’s realize
That one change can only come
When we stand together as one
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So let’s start giving
There’s a choice we’re making
We’re saving our own lives
It’s true we’ll make a better day
Just you and me (轉自"安德森之夢")
這裡的歌詞只到一半,也可以說是全部,因為之後就是一直重複,由不同的歌手唱同一段歌詞~上面是英文,中文翻譯在下面...
當我們聽到了懇切的呼喚
全世界應該團結一致
有些地方的人們正逐漸死亡
是該伸出援手的時候了
對生命而言,這是最好的禮物
我們不能日復一日的偽裝下去了
在某些地方總有人要改變自己
我們都是上帝的大家族中的一員
事實上,我們需要的就是愛
四海皆一家,我們都是神的子民
創造美好的未來要靠我們
所以,讓我們開始奉獻自己
我們正在做的抉擇
是在拯救自己的生命
我們真的可以創造更美好的明天
就靠你和我
將你的心傳遞給他們
讓他們明瞭有人關心他們
他們的生活才能更堅強、更自由
如同上帝開釋我們的
藉著把石頭變成麵包這件事
我們都應該伸出援手才對
四海皆一家,我們都是神的子民
創造美好的未來要靠我們
所以,讓我們開始奉獻自己
我們正在做的抉擇
是在拯救自己的生命
我們真的可以創造更美好的明天
就靠你和我
當你意志消沉、不被接納
一切似乎全無希望
但只要你相信
我們不可能倒下
讓我好好想清楚
只能做一個改變
當我們像一家人站在一起
四海皆一家,我們都是神的子民
創造美好的未來要靠我們
所以,讓我們開始奉獻自己
我們正在做的抉擇
是在拯救自己的生命
我們真的可以創造更美好的明天
就靠你和我 (轉自"安德森之夢")
(詳細歌詞請洽:安德森之夢http://www.tacocity.com.tw/abs1984/ 點進去之後點"音樂倉庫"再點右上方的"西洋歌曲英漢對照" w開頭的很快就可以找到了!)
我覺得歌詞寫的真的很溫暖,同時也給人一種激勵的感覺!
其實本來也只是純粹聽到西洋老歌被翻唱,覺得很震驚而已!哪知道寫著寫著就寫了這麼多= =..
西洋老歌很多歌詞都寫的很不錯,以後有機會在慢慢說啦!
Oo玦oO
2007-05-16 09:29:06
哪首呀? 2007-05-16 15:28:53
白色羽毛,這張我當初也想買呢!!
對了,寶貝,妳抓的裡面有一首SHE有翻唱呢,妳知道嗎??
版主回應
啊。。。我不知道說@@哪首呀? 2007-05-16 15:28:53
孤傲の瘋皇
2007-05-15 22:07:01
我..我也要推薦一首...(膽怯)
Up where we belong 還不賴唷!
話說我還特地為了這首歌去買了整張的老歌專輯,
專輯名稱是白色羽毛....
版主回應
呵哈哈哈哈!!西洋老歌萬歲啦!(握手)
2007-05-16 15:34:03
改天妳來我家,我在告訴妳︿︿