2004-10-05 12:11:10Karl von Li
「獸交」才是「高雅」用法?
這幾天宋楚瑜談國親兩黨合併時,還要國民黨「把李登輝味道清乾淨了再上床」。這位期待翻盤的「未來」副總統的言論,恐怕比陳唐山外長的言論更火辣吧!「 larnpa 」畢竟只是臺語描述男性生殖器官的用語,況且並非獨立使用而是在片語中出現,如果英語可以「親某人的屁股」,那臺語為什麼不能「 poo 某人的 larnpa 」?如果把「笨蛋」這個詞語拆開成「笨」、「蛋」又分別做何解釋?不也是男性生殖器官嗎?原來漢語的「蛋」是高雅的,是上得了檯面的;臺語的「 larnpa 」是粗俗的,不禮貌的?
每個語言都有她字己的語法、用詞、片語,不管是英語說的: kiss someone's ass,或是臺語的 poo momolaan e larnpa,抑或是漢語的拍某人的馬屁,都是抱某人的大腿的意思,不同語言本就有不同的形容法,如果說粗俗污辱,那漢語的「拍馬屁」是最下流的!首先,她先將被捧的對象罵做是「馬」,畜生的意思,捧的人則是「拍」馬的屁,要嘛是說捧的人也是馬,也是畜生,不然就是說捧的人在搞獸交。「拍馬屁」真是本例各語言中侮辱的「極品」啊!
臺灣擁有十幾個不同的民族混居,如果在別人使用母語時,只因為對該語言不熟,而斷章取義部分詞彙而批評「粗俗」,對該民族是種不公平的歧視性待遇。就像今天如果有人說拍馬屁、上床,就批評說漢人開口閉口就是在搞性交,描述各種事情、各種關係都是用各種性交關係來形容。在臺灣的兩百萬漢人會是做何感想?畢竟我不是漢人,漢語不是我的母語,獸交和奉承阿諛以及性交跟合併的關係為何?為何如此比喻?非該母語使用者的我實難覺得他們的用法會比較「高雅」。不過我尊重他們的語言用法。也希望外族之人尊重吾族之語的用法。
每個語言都有她字己的語法、用詞、片語,不管是英語說的: kiss someone's ass,或是臺語的 poo momolaan e larnpa,抑或是漢語的拍某人的馬屁,都是抱某人的大腿的意思,不同語言本就有不同的形容法,如果說粗俗污辱,那漢語的「拍馬屁」是最下流的!首先,她先將被捧的對象罵做是「馬」,畜生的意思,捧的人則是「拍」馬的屁,要嘛是說捧的人也是馬,也是畜生,不然就是說捧的人在搞獸交。「拍馬屁」真是本例各語言中侮辱的「極品」啊!
臺灣擁有十幾個不同的民族混居,如果在別人使用母語時,只因為對該語言不熟,而斷章取義部分詞彙而批評「粗俗」,對該民族是種不公平的歧視性待遇。就像今天如果有人說拍馬屁、上床,就批評說漢人開口閉口就是在搞性交,描述各種事情、各種關係都是用各種性交關係來形容。在臺灣的兩百萬漢人會是做何感想?畢竟我不是漢人,漢語不是我的母語,獸交和奉承阿諛以及性交跟合併的關係為何?為何如此比喻?非該母語使用者的我實難覺得他們的用法會比較「高雅」。不過我尊重他們的語言用法。也希望外族之人尊重吾族之語的用法。