2019-09-13 19:29:36高永
《梵天變》小說第二十九話--夜琴音‧橫塘岸PART2
最初將《星座刑事》授權拍網劇時,製造人要求我寫全劇大綱,
強調「要接地氣」,
這是我第一次聽大陸人談論「接地氣」。
接著我看到許多年輕世代的作品,書名都是「很接地氣」,劇情也
「很接地氣」。
「為了女兒,我說不定連魔王都能幹掉」
@@....
對我這種不太接地氣的創作者,邊畫梵天變插圖,邊想:
「梵天變這書名是不是太老氣?」
如果要接地氣,是否該改個必較直白又很無厘頭的名字?
十仙鬥巨乳女魔頭,但佛陀說愛與包容….?
很多作品原來的名字沒那麼無厘頭,到了台灣就改了,
想起很久以前,我們還嘲笑大陸上映的電影,片商的搞笑翻譯:
《捍衛戰士 top gun 》→《好大的一把槍》
《007-明日帝國》→《不死金鋼-明天的王國》
《異形續集》→《珍奇異獸之風華再現》
現在看看,似乎覺得挺好的,很接地氣,因為台灣與日本目前為了接地氣,
名稱也越來越無厘頭。
突然懷念起,我發表在漢堡月刊的第一個短篇「導師,請等一下!」
那時被讀者嘲笑俗氣,現在卻是很時尚的作品名。
《梵天變》小說第二十九話--夜琴音‧橫塘岸PART2已上架,網址如下:
https://www.mirrorfiction.com/zh-Hant/book/11962/160423