2008-09-29 22:17:13不良媽媽

奇人譯事

神戶天氣忽然一下子轉涼,晚上睡前我和臭弟有下列的對話。

媽咪:「臭弟,幫我把旁邊的被子拿來,我要蓋。」

臭弟:「媽咪,你『 肌寒い』嗎?」(雙引號內為日語發音)

媽咪:「ㄟˊ『肌寒い』,中文怎麼說啊」

看他心情不錯,藉機考考他。

他想了三秒鐘,說:「媽咪,你皮冷嗎?」

我笑到不行,說:「媽咪皮冷,你皮癢。」

臭弟:「你怎麼知道,媽咪快幫我抓一下」




小姬也一樣,上了二年級,漢字的學習量增加許多,有次,隨手指著日文報紙問他中文,「本」,他說書,「足」他說腳,「口」他說嘴,「木」他說樹,不過都不及臭弟有趣,看到「金」說「錢」。


孩子的阿姨說,讓他們念華僑小學,會不會到時候日文不道地,中文也亂七八糟。我倒一點都不擔心,畢竟學習語言是一輩子的事,而且我又不要他們當大文豪,只希望他們可以明白媽媽說的話而已。再說,生活中這種偶爾的插曲,可以譯笑解千愁
不良媽媽 2008-10-05 11:31:05

謝謝,被人稱讚的感覺真好。

。。 2008-10-01 20:34:26

每次看妳寫的文章,總是覺得妳能把自己放在幸福的地方。從文字裡散發的勇敢,也總是能慰藉自己遇到挫折時的軟弱。

欣賞妳,並跟著學習也還不錯!希望妳闔家平安&一切順心。