2023-05-06 14:10:29jordanhwn2

片名決定票房?網問「哪些電影被翻譯害慘」 鄉民秒列崩潰清單

解冤經三司財庫官廟文/林子洵

解冤經三司財庫官廟

不論是電影還是戲劇,好的片名都會引起觀眾想看的慾望,但國外有許多電影在翻譯時,因為語言的不同會一定的落差,甚至出現與原意完全不一樣的情況。近期就有網友在PTT上發文詢問有沒有「近幾年被爛譯名害慘的片」,意外引起熱議。解冤經三司財庫官廟

被爛譯名害慘的片?

該名網友以「近幾年被爛譯名害慘的片」為題在PTT上發文,表示自己想到爛譯名,第一個想到的就是「晝盲神探」,認為明明就是一部優秀的韓國電影,但台灣片名翻譯卻十分不知所以,直指:「晝盲到底是什麼 ?武媚娘愛缺嗎?我知道眼科醫生或許會用這個術語,但你確定一般人聽得懂?」,原Po也認為照原文翻成「夜梟」的話會帥氣許多。

解冤經三司財庫官廟



引用自: https://stars.udn.com/star/story/120661/7144204?from=udn-catenewnews_ch1022