2007-09-02 22:29:49Wateroy
卡特教頭
最近在看電視時,看到一部電影名叫《Coach Carter─卡特教頭》
這部片已經下檔很久了,所以第四台最近一直在重播~
如果你有機會看到建議你可以看一下,(我覺得不錯看~)
它是一部勵志片,
內容敘述著一位教練帶領球隊的過程,除了讓他們籃球打得更好,
更讓他們的人生不一樣~
我想內容的部分我不多說了,因為為勵志片所以發展的劇情大家都猜想得到~
不過在此與大家分享的是在片中有一段讓我印象深刻的台詞~
(多數看過的人也這麼認為~)
片中的教練Samuel Jackson喜歡問球隊上的球員一句話:
” What is your deepest fear? ”(你最害怕、恐懼的是什麼?)
剛開始看時也覺得奇怪為什麼這教練一直在問這句話~
看到最後一位改過自新的球員回答了以下的答案:
Our deepest fear is not that we are inadequate.
Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.
lt is our light, not our darkness that most frightens us.
Your playing small does not serve the world.
There is nothing enlightened about shrinking so that other people won’t feel insecure around you.
We were all meant to shine, as children do.
lt’s not just in some of us, it’s in everyone.
And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same.
As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.
Sir, l just wanna say thank you.
You saved my life.
很抱歉,我的英文翻譯的水準不到以下網友提供的翻譯,
所以我將網友已翻譯的這一段話PO上來,
(資料來源http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1607040505474)
如果可以的話可試著自行翻譯去體會那段話,
不然網友的翻譯可以參考看看~(翻譯3是我比較能夠接受的~)
翻譯1
我們內心深處最深沉的恐懼不是我們能力不夠
而是其實我們遠比預期的還要更強而有力
我們展現的是光芒,而非黑影,這是最令我們恐懼的
你做事畏首畏尾,這其實並不能存活於這世上
世界上沒有人會表揚懦弱退縮的人
我們生來就是要發光發亮,就像初生之犢那般無所畏懼
具備發光發亮的人,不是只有少數人,而是每一個人皆如此
當我們讓自己發光發亮之際,我們潛意識地允許旁人也這麼發出光亮
當我們從內心的恐懼中解放出來時,我們的光芒同時也照亮並解放了他人。
翻譯2
我們最大的恐懼,不是因為我們不夠好
我們最大的恐懼,是我們清楚知道,我們擁有超乎自己想像的能力
因此,我們害怕的是,當我們會變得更好時,就不能在如往常般躲在黑暗、舒服的一隅
但是,畏縮並不能幫助我們改變命運
隱藏自己內在的潛能,也不會讓你身邊的人更有安全感
我們每個人都是耀眼的,就像初生的嬰兒,對著世界充滿著無比希望
這不只是某些人,而是『每一個人』
當我們讓自己發光發熱時,我們自然而然、不知不覺中影響到身邊所有的人
讓他們也跟著我們這麼做,當我們從恐懼中釋放出來,我們也自然釋放了所有人
翻譯3
我們最大的恐懼,並不是因為我們不夠好
我們最大的恐懼,是我們超乎想像的能力
我們害怕的是我們光明,而不是黑暗的一面
畏縮的態度不能改變世界
隱藏自己內在的潛能,並不會讓你身邊的人,覺得更有安全感
我們都應該發揮最大的潛能,就像小孩子那樣
不只是我們其中的幾位,每個人都一樣
當我們讓自己發光時,我們不自覺地影響到身邊的人,讓他們也能這麼做
我們不但擺脫了自己的恐懼,我們的存在也自然的解放了別人
最後兩句,是那位球員的感謝~
先生,我只想跟你道謝
你拯救了我
而事實上,它的全文應該如下
(以下的全文也是網友提供的,不過對那網友很抱歉,我找不到他的網址~)
該文出自美國作家
Marianne Williamson 的《A Return To Love》,
”Our deepest fear is not that we are inadequate. Our deepest fear is that we are powerful beyond measure. It is our light, not our darkness that most frightens us. We ask ourselves, Who am I to be brilliant, gorgeous, talented, fabulous? Actually, who are you not to be? You are a child of God. Your playing small does not serve the world. There is nothing enlightened about shrinking so that other people won’t feel insecure around you. We are all meant to shine, as children do. We were born to make manifest the glory of God that is within us. It’s not just in some of us; it’s in everyone. And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same. As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.”
我想你去看這一段完整的原文會讓你更明白那段台詞在說什麼而且更有感觸~
是不是就像耶穌對我們說的那一段話:
〝你們要當世界的光、地上的鹽………….〞
讓我們仔細去體會吧~各位~
這部片已經下檔很久了,所以第四台最近一直在重播~
如果你有機會看到建議你可以看一下,(我覺得不錯看~)
它是一部勵志片,
內容敘述著一位教練帶領球隊的過程,除了讓他們籃球打得更好,
更讓他們的人生不一樣~
我想內容的部分我不多說了,因為為勵志片所以發展的劇情大家都猜想得到~
不過在此與大家分享的是在片中有一段讓我印象深刻的台詞~
(多數看過的人也這麼認為~)
片中的教練Samuel Jackson喜歡問球隊上的球員一句話:
” What is your deepest fear? ”(你最害怕、恐懼的是什麼?)
剛開始看時也覺得奇怪為什麼這教練一直在問這句話~
看到最後一位改過自新的球員回答了以下的答案:
Our deepest fear is not that we are inadequate.
Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.
lt is our light, not our darkness that most frightens us.
Your playing small does not serve the world.
There is nothing enlightened about shrinking so that other people won’t feel insecure around you.
We were all meant to shine, as children do.
lt’s not just in some of us, it’s in everyone.
And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same.
As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.
Sir, l just wanna say thank you.
You saved my life.
很抱歉,我的英文翻譯的水準不到以下網友提供的翻譯,
所以我將網友已翻譯的這一段話PO上來,
(資料來源http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1607040505474)
如果可以的話可試著自行翻譯去體會那段話,
不然網友的翻譯可以參考看看~(翻譯3是我比較能夠接受的~)
翻譯1
我們內心深處最深沉的恐懼不是我們能力不夠
而是其實我們遠比預期的還要更強而有力
我們展現的是光芒,而非黑影,這是最令我們恐懼的
你做事畏首畏尾,這其實並不能存活於這世上
世界上沒有人會表揚懦弱退縮的人
我們生來就是要發光發亮,就像初生之犢那般無所畏懼
具備發光發亮的人,不是只有少數人,而是每一個人皆如此
當我們讓自己發光發亮之際,我們潛意識地允許旁人也這麼發出光亮
當我們從內心的恐懼中解放出來時,我們的光芒同時也照亮並解放了他人。
翻譯2
我們最大的恐懼,不是因為我們不夠好
我們最大的恐懼,是我們清楚知道,我們擁有超乎自己想像的能力
因此,我們害怕的是,當我們會變得更好時,就不能在如往常般躲在黑暗、舒服的一隅
但是,畏縮並不能幫助我們改變命運
隱藏自己內在的潛能,也不會讓你身邊的人更有安全感
我們每個人都是耀眼的,就像初生的嬰兒,對著世界充滿著無比希望
這不只是某些人,而是『每一個人』
當我們讓自己發光發熱時,我們自然而然、不知不覺中影響到身邊所有的人
讓他們也跟著我們這麼做,當我們從恐懼中釋放出來,我們也自然釋放了所有人
翻譯3
我們最大的恐懼,並不是因為我們不夠好
我們最大的恐懼,是我們超乎想像的能力
我們害怕的是我們光明,而不是黑暗的一面
畏縮的態度不能改變世界
隱藏自己內在的潛能,並不會讓你身邊的人,覺得更有安全感
我們都應該發揮最大的潛能,就像小孩子那樣
不只是我們其中的幾位,每個人都一樣
當我們讓自己發光時,我們不自覺地影響到身邊的人,讓他們也能這麼做
我們不但擺脫了自己的恐懼,我們的存在也自然的解放了別人
最後兩句,是那位球員的感謝~
先生,我只想跟你道謝
你拯救了我
而事實上,它的全文應該如下
(以下的全文也是網友提供的,不過對那網友很抱歉,我找不到他的網址~)
該文出自美國作家
Marianne Williamson 的《A Return To Love》,
”Our deepest fear is not that we are inadequate. Our deepest fear is that we are powerful beyond measure. It is our light, not our darkness that most frightens us. We ask ourselves, Who am I to be brilliant, gorgeous, talented, fabulous? Actually, who are you not to be? You are a child of God. Your playing small does not serve the world. There is nothing enlightened about shrinking so that other people won’t feel insecure around you. We are all meant to shine, as children do. We were born to make manifest the glory of God that is within us. It’s not just in some of us; it’s in everyone. And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same. As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.”
我想你去看這一段完整的原文會讓你更明白那段台詞在說什麼而且更有感觸~
是不是就像耶穌對我們說的那一段話:
〝你們要當世界的光、地上的鹽………….〞
讓我們仔細去體會吧~各位~