2005-05-21 12:05:15珍妮花

菜市場名

在外商公司上班多是以洋名字稱呼. 我的註冊名字是Jennifer.

打從剛學習ABC, 需要有個英文名字開始, 我就叫Jennifer了. 之所以會有這樣的名字, 是某次全家人與老爸的外國客戶餐敘, 由那位不記得叫啥的老外幫忙取的. 中文發音對外國人來說有著一定的難度, 他由Yench..J..Jen..Jenny?..到Jennifer?! 於是Jennifer便這樣產生.

以前唸書的時候, 對這個名字又愛又恨, 原因是她有別於Amy, Grace, Judy, May, Vivian..重覆性不高, 但也因為如此, 往往在老師點名站起來唸單字會話時, 雀屏中選. 如果碰上沒唸書的狀況, 那就真是糗呆了!

隨著Jennifer們的表現大放異彩, 知名度越來越高-像是擁有全世界女生最嚮往翹臀的Jennifer Lopez, 嫁給全球最性感男人Brad Pitt的前小布嫂Jennifer Aniston, 以"美麗境界"勇奪2002年奧斯卡最佳女配角的Jennifer Connelly, 還有目前以動作女星定位的"夜魔俠"(Daredevil)Jennifer Garner...這個名字似乎也越來越普遍, 而且有"菜市場名"之趨勢.

離開學校後第一位碰見的Jennifer是我在廣告公司的直屬老闆, 為避免混淆以及尊敬她是老闆, 在那段時間裡我回復到中文本名, 但也常有些有趣的事情發生, 比方說接到找Jennifer的電話, 當我轉接給她之後卻又再被轉出來, "呃...是找妳的!"

目前公司裡也有幾位Jennifer, 但所幸分屬不同事業單位, 工作上也不常有交集, 因此還容易區隔. 不過使用多年之後, Jennifer也逐漸有了不同的進化與分身. 例如: 珍妮花->由廣東話譯音而來, 再演變為小花, 花花, 阿花, 珍小花, Yu小花...一些後輩為尊妳為"資深", 會再加上個"姐"字兒, 於是也有小花姐, 花花姐, 阿花姐...之類的, 依此類推.

其實我一點也不介意同事和朋友們這樣稱呼我, 反而更生活化也容易上口, 廣為人知.

只不過我已經開始擔心...哪天當我年華老去, 再也不適合裝可愛的時候, 會不會變成"珍大花"?或"珍老花"??