2005-05-08 17:43:17珍妮花

請稍「後」

曾幾何時, "五年級"已經成為"中年人"的代名詞. 慶幸保養得還算得宜, 往往是自曝年齡後, 心虛地換回別人一句"啊,真的啊? 看不出來呀!"滿足小小的虛榮, 也不管人家到底是真心的或是善意的謊言.
五年級生, 往往被定位為世代交替中夾在中間的"務實e"世代, 有著四年級的傳統個性, 也有著六年級的新思想. 其實還蠻得意自己生在這樣的年代, 隨著時代變遷, 除了紮實的基礎, 亦能夠快步地跟上潮流而不顯突兀.
但是在現今社會, 大量的資訊藉由各式各樣的傳媒不斷釋出, 往往人們在接收資訊時是快速亦不全然正確的..時間一久, 或許很多該是正確但被誤用的字詞,慢慢地"扶正"取代成為正確的用法...其實蠻令人憂心的.(五年級的心態這時顯露無疑...)
注意很久了. 常常我們在日常生活中, 不論是透過ATM領錢或是轉帳, 透過網路從事交易, 甚至在醫療院所候診室..或多或少需要一些等待的時間. 而通常在等待的同時, 會聽見或看見"請您稍候一下"..但是, 越來越多的-請稍"後", 反而迷惑了我.
候v.s.後? 哪一個才是正確? 候,能夠代表等待..後呢? 指的是"稍微往後"嗎?

吼~...這到底怎麼一回事呀.....