2009-02-28 20:58:03親愛的

勉强

NAGOYA 最近都在唸日文

她說日本的漢字是比較艱深的

一般來說

書唸的比較多的日本人

才看得懂

今天

NAGOYA 告訴我"勉强"這個漢字的意義

就是

"讀書"

因為父母要勉强你去讀

所以我馬上告訴 NAGOYA

"那你還不快去勉强"

上一篇:窮得只剩下志氣

下一篇:韓版花樣少男

名古屋 2009-03-02 09:29:43

嗯......我知道風邪唷

版主回應
兩位真是太厲害了
讓我佩服佩服
2009-03-02 19:05:04
小影 2009-03-01 23:11:31

哈哈哈 我在留一篇好了
我突然想到...(被揍飛)

”風邪”是 感冒 的意思
也可意指 風 的意思
像”嵐”的意思不是霧也不是微風
是 颱風、暴風雨 的意思喔!!(笑)

最近很多人都感冒了 真是可憐...

小影 2009-03-01 23:07:15

好吧~看在兩位都很想知道
我就在這裡公佈加解釋。

"無理"
就是人稱的...”不可能!!沒辦法!!”之意
EX:
名古屋:欸~媽媽可不可以給我一千塊呀?
李媽媽:無理。

"邪魔"
大家所說的"阻礙物、禍害"之類的形容
我常常說我哥邪魔  哈哈哈
EX:
小郭(此指我哥):啊~名古屋我來幫你的忙好不好?
NAGOYA:邪魔!!
你幫忙只會越幫越忙
而且不要擋路好嗎??我要過去~~~。

以上。大家都懂了吧?
其實漢字有趣的我很多都沒講。哈哈(汗)