吱吱人
熬過了新職務的第一個星期,
本週六日適逢母親節假期,準備好好換個氧,
逛逛街、看看電影什麼的...
做些基本消遣,享受點平凡的幸福。
說到電影,
每回「蜘蛛人」這系列在台灣上演時,
就會想起高一時的英文老師--「蕃仔火」。
留美多年的他,說了一口標準的英文,accent聽起來就像ICRT裡頭的老外DJ,
不過,有趣的是,或許也因旅居國外多年,所以老師的國語反而變成離離落落..
尤其遇到一些聱牙的中文發音組合時,常有身不由己的爆笑演出。
記得當時的英文補充教材《東華》讀本中,
有一課的內容是在討論蜘蛛這種昆蟲的習性,
當他每回唸出中文「蜘蛛」這詞時,
不知為何總不自主的讀成了「蛛蜘」(豬隻).....
蕃仔火老師聽到學生在底下噗噗嗤嗤的竊笑,
自己很不好意思的想重新再說一次,
但人愈急,就會愈慌,
愈慌,舌頭打結的就更嚴重..
再唸一次的結果更糟,
字辭倒裝修正不過來就算了還外加漏風~
變成了--「吱吱」
就這樣整堂課彷彿著了道般,不時重複著「豬隻」、「吱吱」~
最後師生終於都受不了(一位糗到教不下去,一群笑到沒心情上課),
乾脆直接跳過這一課(反正是補充教材)
自此以後老師的綽號想當然爾就叫 --「吱吱人」
這個綽號就這樣整整跟了他半學期,
直到他下一個倒裝經典之作出現,
--「賣女孩的小火柴」
^^III
(現在你知道蕃仔火這綽號的由來了吧)
這部電影我叫他…「豬豬人」
而他對我的意義也有點特別
有人把他當喜劇,而我看第一集時,卻是哭到不行~
應該是當時壓抑太久的情緒藉由劇情一次爆發了吧...
有一點怪怪的...
從Johnny學弟的網誌看到介紹好文筆的學長
忍不住連了過來~
雖然還沒看到很多文章,但網站構圖蠻特別的
加油喲! ^^
To:franziska
昨天晚上到微風國賓看了蜘蛛人3,
走出戲院後只有一種感想,那就是:當「蜘蛛太太」實在太辛苦啦!
真實社會中,女主角早就跟多金又帥氣的詹姆斯法蘭科跑了!
跟著這隻只能靠自拍為生的昆蟲,啥好處也沒撈到,
不但家徒四壁(屋子裡最多的東西大概是蜘蛛絲吧?)
而且每回還都得被妖魔鬼怪抓去吊在半空中晃來蕩去...
不過,幾回的歷練下來,克斯汀鄧絲特身手也越來越俐落,
不僅會自己閃躲危險與攻擊,
還會砸石頭幫老公解除危機..頗有乃夫之風。
若您問我覺得好不好看,
我會說片子稍嫌冗長(但也不得已,因為劇情路線很複雜),
不過是真的值得上電影院一看!
蜘蛛人三裡所有角色,沒有絕對的正派,也沒有終極的反派,
全是一群「擁有超能力的凡夫俗子」,
在愛恨貪嗔癡慢疑的人類原罪糾葛中捉對廝殺,
比起一般的科幻片,多了點對人性的詮釋。
欣賞是一種美德,推推