2011-08-24 23:25:55朵朵

有關線上翻譯的使用方法(朵朵秘技)


 

 今天來教大家簡易使用線上翻譯來翻譯韓網的文章,首先點開線上翻譯的網址吧!
http://www.excite.co.jp/world/korean/  (這個網址要感謝小綠的提供,比朵朵先前用的好太多了。)
然後點韓國的入口網站,如http://www.nate.com/
여인의향기’ 女人的香氣韓文復制貼上,這個動作不用朵朵詳解了吧



搜尋完成之後,將網頁往下捲看今天最新的發文,擇一選想看的文章,點入






點開線上翻譯,請同時打開2個網頁,小綠提供的線上翻譯,需先韓文翻日文再由日文翻中文,同時開2個比較省時間。q(^///^)p





打開記事本,把所翻譯到的文字貼上,當然到這裡還是不懂它到底翻譯出什麼,因為有看沒有懂咩。接下來把文章也同上的動作完成,最後的翻譯的結果一樣貼上記事本。

接下來才是正式開始譯文的工作囉。


取代的功能底下有個更棒的功能叫全部取代






  文章到這個步驟,其實大家都看得懂內容了,現在要做的動作就是把不太通順的句子,稍作修正就可以了。
  當然仔細詳讀一下內容會對文章的修飾有很大的幫助的。這樣這一篇文章大至上都完成了,剩下的就是各位如何去編排自己的部落格囉~

  多翻譯幾篇文章,就可以明白文章大至上的內容了,所以不想等文的朋友們,可以試著自己去翻譯看看囉^^
p.s.離緣(婚)木材=李妍在。連載=妍在。

最後叮嚀:記得文章最後要加上新聞原址喔~

最後這篇文章完成:http://mypaper.pchome.com.tw/ijueyfe520/post/1322402901