2024-03-26 11:20:40佚凡

〈向〉

重新愛上某人

#純分享 #本作已投稿人間魚

〈向〉

向前型林強

還默默地在

 

塑像等待被完成

如是我聞

沒有像啞巴郎一樣不知道自己

與影子同在╱一時俱人類

 

試圖製造路燈的文明史

懷疑的時候

倉頡尋文牆上被火光映出的路燈的

 

型(神像使我忘記所有的苦難和鄉愁

般地讓我歌唱分行的句子)(第一枚字

是錄或登後人還在考古時)

男輸給眾多美女像水一樣

當初還沒有綑綁之時

 

棄╱原來是這馬

 

這馬就與妳同在

以撒殺驢卸磨

 

這馬沒騾了以撒

 

網的方式人人在神像前

討價還價不斷地擲筊不斷地

放棄自己現在的型呢?

 

我姓林,偏旁都一樣

卻不是形聲字

有些故事一直被你們講述

即使我偏頭,你們也不會讀書認錯

 

只好像是失敗的斷垣殘壁

與妳同在

始終

等待被綑綁起來送上祭台

 

核心

水流到哪裡,妳就在那裏等人型

不肯道歉的兩盞路燈

來自外邦

 

驅逐索多瑪不到十位的義人(醫療用口罩)這些年的瘟疫像是電影

變成忘記的夢境用

 

相招來去迺(ㄋㄞˇ)夜市ê新路人寫出比妳燈~燈~燈~的小飛俠分行句子

 

初稿於6/5/2023 5:51 PM亞伯拉罕在天主教的翻譯是「亞伯蘭」或「亞巴郎」;;「聯合聖經公會」的版本,加入了一段上帝與其協議,從原名「亞伯蘭」成為多子多孫多國王的「亞伯拉罕」;「棄」是挪亞、夏甲或其他?還是很想把「電腦」置換成「人腦」;保全是什麼?〈創世紀〉。二稿於6/6/2023 3:47 PM又在五甲廟祈求到下下籤,謝謝媽祖娘娘願意讓我繼續被卜。破壞文學者=無意識支持台文的文盲;以及單純以語音宣教的天主教徒。教育部辭典以考試規定「現在」要寫成「這馬」;至於個人在碩論表示班固(其實是劉歆)《漢書.藝文志》提到的「造字之本」並沒有「形聲」,所以「檨仔」是芒果可以確信;但「迺夜市」到底是什麼?用形聲亂造字又說不依靠中國(非中華人民共和國)的台北教育大學又要強調南島語系千萬年前台灣跟澳洲人是鄉民!