2007-02-22 10:22:32hsin
愛情不用翻譯Lost in transliation
我很久之前就想看這部電影,第一次聽到片名時,覺得這個名字好美喔!原本以為這是一部因語言不同而衍生出的一部愛情片。看了之後才知道,他並非是一般的商業電影,而是因為語言不通,在異鄉產生的一種淡淡的思鄉、一種對於未來未知的情況,感到迷惘的一部電影。
原始的片名比較貼近電影本身想要表達的情感。語言到底能衍生出多少種的隔閡,生活習慣、人的性情、肢體語言、社會的風氣都和語言有很大的關係,因為無法溝通,或是無法良性、正確的溝通,往往會產生很多問題,或者是讓人想起隱藏在心裡從不曾解決的問題。而對於未來產生莫名的恐懼和害怕。
這部電影也讓我想到我最近看的一本書「交換日記」(我看了3集的交換日記),裡面提到2個作者一同前往法國不知名的鄉下,一同過了兩個月的生活,法國人本身也不愛說英文,偏偏作者法文也不太靈光,只能用三腳貓的英文和比手畫腳以及插畫來與人溝通,這樣的溝通方式,卻也產生出好幾段感人的故事,最後還發展成異國婚姻(作者徐玫怡之後嫁給了在這段時間認識的法國人),
同事剛從北京回來,在北京這個我們語言可以相通的城市裡,也仍然出現了很多我們未曾料想的狀況,包含對於薪資的不公、對於工作態度的不同、與人相處的模式,對於食物的好壞想法…等等,即使擁有相同的語言,仍然會有溝通不良的情形發生,問題應該不是出在語言,而是在於無法敞開的心吧。因為陌生而產生的害怕,近而無法溝通。
我想愛情真的不用翻譯,因為真正可以產生情感的是「心靈」,跟語言沒有關係。
原始的片名比較貼近電影本身想要表達的情感。語言到底能衍生出多少種的隔閡,生活習慣、人的性情、肢體語言、社會的風氣都和語言有很大的關係,因為無法溝通,或是無法良性、正確的溝通,往往會產生很多問題,或者是讓人想起隱藏在心裡從不曾解決的問題。而對於未來產生莫名的恐懼和害怕。
這部電影也讓我想到我最近看的一本書「交換日記」(我看了3集的交換日記),裡面提到2個作者一同前往法國不知名的鄉下,一同過了兩個月的生活,法國人本身也不愛說英文,偏偏作者法文也不太靈光,只能用三腳貓的英文和比手畫腳以及插畫來與人溝通,這樣的溝通方式,卻也產生出好幾段感人的故事,最後還發展成異國婚姻(作者徐玫怡之後嫁給了在這段時間認識的法國人),
同事剛從北京回來,在北京這個我們語言可以相通的城市裡,也仍然出現了很多我們未曾料想的狀況,包含對於薪資的不公、對於工作態度的不同、與人相處的模式,對於食物的好壞想法…等等,即使擁有相同的語言,仍然會有溝通不良的情形發生,問題應該不是出在語言,而是在於無法敞開的心吧。因為陌生而產生的害怕,近而無法溝通。
我想愛情真的不用翻譯,因為真正可以產生情感的是「心靈」,跟語言沒有關係。
hsin
2007-02-27 23:55:22
阿爸別急,我們馬上就要去北京看你了
期待北京之旅,一定超好玩的!
老夏天
2007-02-27 12:35:01
走吧,不用等有生之年了!等我回去咱們一起去!
這是一部很好的片子。
不用翻譯的愛情,最美。