2005-01-26 01:36:47Honigmann
我的心胸既已為求知慾所控,今後將不會拒絕任何苦痛…
閒來無事
自己翻了一小段、最後八行的浮士德
純粹是Dr.Paperless參照別家說法後
自己的任意理解
歡迎再三指點
Alles Vergaengliche
Ist nur ein Gleichnis;
Das Unzulaengliche,
Hier wird's Ereignis;
Das Unbeschreibliche,
Hier ist's getan;
Das Ewig-Weibliche
Zieht uns hinan.
Faust (J.W. Goethe)
所有短促的
都只是比如*
準備不夠的
就會有代誌
無從說起的
你看就這樣
永恆的暗夜**
引我們向上
*短促或過渡都只是「永恆」的映象
**按照字面應作為「永恆的女性」/有人將之解為神的唯一象徵,或暗喻「人有其極限,故尚須憑藉外力才可能接近真實的存在」。本文標題與此解乃參考自綠原(中國)所譯之浮士德;有趣的是,當初小魔鬼/精靈Mephisto答應浮士德的是一個更高超、更快活、更明亮的世界("hoehere, heitere, hellere Welt")呢。
(圖片引自www.seikaisei.com/ image/inghelbr/faust.jpg)
自己翻了一小段、最後八行的浮士德
純粹是Dr.Paperless參照別家說法後
自己的任意理解
歡迎再三指點
Alles Vergaengliche
Ist nur ein Gleichnis;
Das Unzulaengliche,
Hier wird's Ereignis;
Das Unbeschreibliche,
Hier ist's getan;
Das Ewig-Weibliche
Zieht uns hinan.
Faust (J.W. Goethe)
所有短促的
都只是比如*
準備不夠的
就會有代誌
無從說起的
你看就這樣
永恆的暗夜**
引我們向上
*短促或過渡都只是「永恆」的映象
**按照字面應作為「永恆的女性」/有人將之解為神的唯一象徵,或暗喻「人有其極限,故尚須憑藉外力才可能接近真實的存在」。本文標題與此解乃參考自綠原(中國)所譯之浮士德;有趣的是,當初小魔鬼/精靈Mephisto答應浮士德的是一個更高超、更快活、更明亮的世界("hoehere, heitere, hellere Welt")呢。
(圖片引自www.seikaisei.com/ image/inghelbr/faust.jpg)