2003-05-26 11:14:08何倦

我對於「YA教授」的一些看法

發表這篇文章,一定又會惹來一些網友批評我無聊、矯枉過正

不過,如果台灣真的想要跟國際接軌的話,這點看似無關緊要的小事
卻足以顯示我們對於生活上的小細節的漫不經心

但說實在的,我也不認為講了這件事,對於國家社會有什麼多大的影響
那就當我無聊叫叫,你們無聊看看好了。

由洪勝德所模仿的YA教授,最近大受歡迎,這個以諷刺、嘲笑「心海羅盤」思想導引人「葉教授」為主旨的角色,一開始出現在「三立」的「黃金夜總會」。
當時這個單元是我個人認為整個節目裡頭最冷場的單元,每次YA教授都至少花十分鐘講述一些似是而非的道理,而整個單元冷場的程度,真是達到綜藝界的最高境界!

黃金夜總會中的YA教授,每次在講道的時候,NONO都會對著鏡頭做鬼臉,是那種一臉愁容的苦瓜臉,而其他臨時演員也都會做出莫可奈何的表情,似乎對於YA教授的演講,覺得十分痛苦無奈。

這真是諷刺到了極點!

從YA教授口中說出來的「道理」,全都是沒有邏輯、似是而非、並且天馬行空、牛頭不對馬嘴的,而一旁聽眾的反應,也正代表了觀眾的心聲。

這樣的模仿,簡直維妙維肖!

沒錯,我說指的,就是「維妙維肖」,簡直根本尊帶給人的感覺,一模一樣!!

關於這點,我就不再多加闡述了,各位有機會的話,翻翻報紙看一下正宗「心海羅盤」的播出時間,然後盯著電視看個五分鐘,你就懂我在說什麼了!

而這篇文章的另一個重點,是想談談「YA」這個字,到底是怎來的?

稍微學過一點英文的人都知道,「YA」這兩個字母合起來,通常都會發「訝」的音,你到全世界各地去問,寫出這兩個字母,大家都會這麼告訴你,然而,整個地球上似乎只有我們這個小島上,會把這兩個字母,唸成「業」,WHY?

你還有印象嗎?為什麼這個字「YA」,會唸成「業」?

我想Y與A這兩個字母第一次出現在一起,就是十幾年前華視的綜藝節目「週末派」了吧,當時這個轟動武林的綜藝節目,有一句開場的Slogan,就是「清涼有勁週末派,耶!」

那跟我要說的主題有何關係?問題就出在,我們國家為了推行國語,不管你說的是國語、台語、客語、英語,都習慣在電視上加上字幕,然而這些上字幕的人,屬於「勞動階級」,動輒一天需要處理十萬以上個字,所以很少會有高學歷的人,會想要做這種苦工。(這些字幕還曾經是用手寫的呢!)

因此,這些上字幕的人,也許就是高職畢業,打字超快的「打字員」,而很不幸的,這些人所就讀的學校,除了商用英語科之外,對於英語教育,多半都不很重視。(這是不容辯駁的事實)

所以,當主持人講了一個聽起來像英文的字時,打字員只能用自己有限的「英語常識」,自行將那個字拼出來,於是,原本應該是「YEAH」的字,就變成了「YA」!

而大部分以電視當作最重要資訊來源的台灣人,就慢慢習以為常,認為「YA」這個字,就應該唸成「YEAH」,這也成為台灣才有的,獨一無二特殊唸法。

另外,台灣的字幕文化,是不是該漸漸廢除啊?好在現在call in節目愈來愈多,大家的聽力才能漸漸變好,你知道太依賴眼睛的結果,真的會慣壞我們的耳朵!

何倦http://come.to/8gua