2022-11-05 14:50:48阿悠

一日觀摩


「你是因為喜歡日本文化,才會選擇日文系的對吧。」

在日本客戶來訪的前一週,被老闆找來商談要不要嘗試口譯看看時,突然被問了這句話。當下一時無語,只說了一個字「對。」表示其實沒有意願繼續這個話題。

你是想學企業管理才選企管系的對吧。
你是想當導遊才選觀光系的對吧。
為什麼總是問這些問題?你怎麼不問問你也是不務正業。

這些老生常談的問題在出社會沒幾年後又被問到,內心油然煩躁起來,但又覺得最根本好像是自己造的孽。我對日本文化的確欣賞,但沒到熱愛,當年第一志願是外文系,只是覺得自己英文成績還算不錯,可是分數不夠掉到了日文系......這些沒意義的理由是沒有講出來。日文口譯的事從來沒做過,於是直接表達了對專有名詞沒信心、很久沒練口語了會生疏,還好老闆大概也會擔心會出紕漏,畢竟那日本客戶是長期配合的,所以還是另找了口譯,不過我還是幾乎全程陪同客戶來訪的時段,記錄訪問及開會內容。


難道讀外文系就一定要走口譯的路嗎。常覺得自己比較喜歡書面上的翻譯,因為聽力真的太貧弱(我連聽中文有時都有問題),既然老闆還是讓我陪同的話,就決定就趁這機會看看現場口譯是如何,這還真的是我第一次從電視螢幕以外的地方見識到日文口譯現場。

在開行前會的時候,已經知道這次翻譯會來兩位。老闆和日本人一起來到公司時,另有一男一女跟隨。開始巡公司工廠時,才知道女生是主口譯,男的大概是輔助或見習的?(日文程度似乎沒有女生好,常暫離去聯絡事情)女生的年紀大概大我一些或跟我差不多......雖然戴著口罩也不確定。

工廠內還在工作時間,四周加工的聲音都很大聲,其實聽不清楚大家在講什麼,好不容易到休息時間,機器聲音停止了才聽得聽楚。日本客戶算年輕,口齒都挺清晰,聽他講話可聽得懂七成左右(扣掉專有名詞和不知道的詞),要是這次是來平常線上開會的那個年紀大的日本主管,說話全連在一起,應該就都聽不懂了。翻譯員也很流利,只有出現一個單字需要查的情況(那個單字我知道......但忘了怎麼拼),真的厲害啊。

下午離開工廠,來到安靜的會議室。日本公司準備了視訊會議,當日本客人在跟他的主管說明某個產品的時候,我已經在神遊狀態,這些技術性的東西要是用中文講我也是不懂的。不過覺得這個視訊會議看起來蠻亂的,因為日本公司那邊有讓平時線上開會的翻譯加入,就呈現我們這邊跟對面各有翻譯的狀況,讓我們的口譯員準備用日文傳達時,對面就先劈哩啪啦的講了。這不知道是國際商業會議一般的情況還是?覺得挺特別的。

視訊結束後就是我們公司做簡報,當場要將簡報上的中文自動腦內轉成日文再講出來,這個功夫也是我目前學不來的,一樣全程用欽佩的目光看著翻譯員。最後簡報會議結束,到現場去看一項產品測試的演練,日本客戶指出了很多的問題,就這麼一路談到了晚上快六點,才準備離開公司,和老闆到台中餐廳吃晚餐,結束行程。這時口譯都還要跟著去,看來這個行業是不准許外語疲勞的吧,像我若聽久了,整個人就會分神了,沒什麼定性。

這次的口譯觀摩初體驗學到挺多的,整體氣氛也挺融洽,日本客戶人很好,我們在Google meet上分享畫面失敗,還跑來幫忙用電腦(好像有點丟臉...)翻譯員也很盡責的工作,聽起來沒有少翻到什麼。總之就是......嗯,強。

據那個日本客戶說,明年換他的主管要來拜訪我們公司。
拜託老闆到時候不要跟我說去年都見識學習到了今年可以試試看了吧這種話。


希望那個時候我已經開溜了 。





Patty Liu 2022-12-12 02:43:29

最後一句XD

最近我們店裡也來了一位正在自學日文的新同事

他倒是一直躍躍欲試希望能遇到日本人跟他們交流XDD

然後偶爾還會上班上到一半臨時隨堂考我日文-__-
我說我只會五十音
但他看了我高中考大學的日文教科書後
居然說我只落後他一點而已-__-
他補習學兩年半了欸!!!