2002-11-04 17:30:53惜-●_●-墨

●『莉莉瑪蓮』

Lili Marleen『莉莉瑪蓮』這首歌曲曾風糜全世界,
在二次世界大戰期間曾經不分敵我流傳於歐美各國,
誠可謂流行歌曲經典之作。

二次世界大戰期間以『莉莉瑪蓮』一曲征服歐、亞戰場
的德國作曲家 諾伯 舒爾特(Norbert Schultze),
於2002/10/14在德國慕尼黑附近的巴德妥茲安詳去世,
享年91歲。

舒爾特1911年出生,在科隆與慕尼黑學習樂理與戲劇;
後來擔任海德堡市劇院的音樂總監。他在三○年代開始
創作歌曲及童謠,雖然頗有成就,但並未廣為人知。

1938年時,他把漢斯李普發表於第一次世界大戰期間、
描述戰士思念愛人的詩作『莉莉瑪蓮』譜上音樂;
並灌成唱片。不過當時反應冷淡,只售出幾百張。

三年後,第二次世界大戰烽火正熾之際,由拉爾 安德森
灌唱的『莉莉瑪蓮』版本從德軍占領下的南斯拉夫首都
貝爾格勒一家德語電台向駐北非部隊播送,一砲而紅,
成為軍中的熱門歌曲。納粹德國曾以影響士氣為由下令
查禁這首歌。雖然禁唱,但這首歌仍星火燎原般在前線
交戰雙方的軍營、醫院、碉堡中傳開。只要有寂寞軍人
思念後方愛人處,便傳唱不絕。感動許多思念家鄉愛人
的前線戰士。

該廣播電台不堪連日不斷接到聽眾點播『莉莉瑪蓮』,
破天荒竟然甘脆整天僅重複播放『莉莉瑪蓮』一首歌。

『莉莉瑪蓮』的歌詞後來被譯成三十多種語言。
無數歌手,包括「天后級」的瑪蓮黛德麗、
艾迪絲皮亞芙、葛麗泰嘉寶等,都詮釋過這首作品。
拉爾 安德森因演唱此歌成了紅極一時的歌星。

德國導演法斯賓德亦根據相關故事,拍過一部名為
『莉莉瑪蓮』的電影。是描寫一位士兵的戀愛與離別
之情,更表述了遠離家鄉的戰士渴望回到愛人懷抱
的期盼。哀怨感人,情真意切。

『莉莉瑪蓮』作曲家諾伯舒爾特2002/10/14與世長辭。

摘錄整理自【 2002-10-24/民生報/A13版/文化新聞 】


●附錄:Lilli Marlene『莉莉瑪蓮』的歌詞中譯:

   曾在那雄偉的兵營的大門旁,
   我和她並肩站在一個天窗邊。
   當時我們靦腆地互相說再見,
   現在卻已只剩那個天窗依舊。
   最愛的,莉莉瑪蓮,
   最愛的,莉莉瑪蓮。

   到處都能看見我們倆的身影,
   我們倆的歌聲似乎依舊飄蕩。
   但何時所有的人才會再看見,
   我們又能相會在那個天窗邊?
   最愛的,莉莉瑪蓮,
   最愛的,莉莉瑪蓮!

   在門外崗哨邊你吹起了口哨,
   我跑到三天不見你的天窗邊。
   雖然我們只能互相揮手再見,
   可我堅信和你的愛將會永遠。
   只和你,莉莉瑪蓮,
   只和你,莉莉瑪蓮。

   你那熟悉而輕柔的步履聲聲,
   我幾乎白天晚上都渴望聽到。
   現在我卻偶然知道要上前線,
   上帝才知能否再站在天窗邊。
   只和你,莉莉瑪蓮,
   只和你,莉莉瑪蓮。

   無論在地球上哪個寂靜角落,
   我都希望夢中擁有你愛的唇。
   當霧色早已將一切淡淡籠罩,
   我依舊還靜靜站立在天窗邊……
   只和你,莉莉瑪蓮,
   只和你,莉莉瑪蓮!


●Lilli Marlene『莉莉瑪蓮』的德文原版歌詞:

Vor der Kaserne, vor dem groen Tor
stand eine Laterne, und steht sie noch davor,
so woll'n wir uns da wiedersehen,
bei der Laterne woll'n wir stehen
wie einst Lili Marleen,

wie einst Lili Marleen.

Unserer beider Schatten sahen wie einer aus,
dass wir so lied uns hatten, das sah man gleich daraus.
Und alles Leute soll'n es sehen,
wenn wir bei der Laterne stehen
wie einst Lili Marleen,
wie einst Lili Marleen.

Schon rief der Posten,
Sie blasen Zapfenstreich Das kann drei Tage kosten Kam'rad,
ich komm sogleich Da sagen wir auf Wiedersehen
Wie gerne wollt ich mit dir gehn
mit dir, Lili Marleen,
mit dir, Lili Marleen.

Deine Schritte kennt sie, deinen schonen Gang,
alle Abend brennt sie, doch mich vergrass sie lang.
Nun, sollte mir ein Leid geschehen,
wer wird bei der Laterne stehen
mit dir, Lili Marleen,
mit dir, Lili Marleen.

Aus dem stillen Raume, aus der Erde Grund
hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund.
Wenn sich die spalten Nebeln
werd' ich bei der Laterne stehen
mit dir, Lili Marleen,
mit dir, Lili Marleen.


●Lilli Marlene『莉莉瑪蓮』的英語版歌詞:

Underneath the lantern by the barrack gate,
Darling I remember the way you used to wait;
It was there that you whispered tenderly,
That you lov'd me, you'd always be,
My Lilli of the lamplight,
My own Lilli Marlene.

Time would come for roll call time for us to part
Darling I'd carress you and press you to my heart.
And there 'neath that far off lantern light
I'd hold you tight we'd kiss goodnight,
My Lillie of the lamplight,
My own Lilli Marlene.

Orders came for sailing somewhere over there,
All confined to barracks was more than I could bear;
I knew you were waiting in the street,
I heard your feet, but could not meet,
My Lillie of the lamplight,
My own Lilli Marlene.

Resting in a billet just behind the line
Even tho' we're parted your lips are close to mine,
You wait where that lantern softly gleams
Your sweet face seems to haunt my dreams,
My Lillie of the lamplight,
My own Lilli Marlene


●風靡第二次世界大戰大兵世界的『莉莉瑪蓮』

馬林 迪特理希 現場演唱版本(662K)
MP3歌曲下載: http://www.tigerinmud.com/elite/lili03.zip

拉爾 安德森 1939年唱片版本(732K)
MP3歌曲下載: http://www.sspanzer.net/song/lilimar5.mp3