2007-01-10 23:46:18applegreen

[Movies] Love,Actually / The Adaptation

另一個版本的海報,很好看

這兩部都是有一段時間的片子了,蹲在亞藝影音東挑西選難以抉擇(浪費的時間都可以看完一部短片了)最後挑了這兩部。看電影這種事還是不要太貪心。


Love Actually (愛是您,愛是我)-

I watched it more than twice.I considered it will be a happy-together ending.Yes,it is,but actually sorrows and feelings of lost are under those laughters.And those are where I appreciated __ Love, actually is sweet,but bitter also.

Hugh Grant is still charming and humorous just like he was in the BJ Diary,and too well-looking to be a Prime Minister.Isn’t he?
Each one of this play is excellent.Let me talk about them later.

A very ’’English’’ movie.Actually.







經典對白之一

Daniel- Aren’t you a bit young to be in love?
Sam- No.
Daniel-Ah, well. OK, well...I’m a little relieved.
Sam- Why?
Daniel- Because I...thought it would be something worse.
Sam-Worse than the total agony of being in love?
Daniel-Er... No, you’re right.
Total agony.



Adaptation (蘭花賊)-

A great and talented piece (in the begining) but comes to weak.
這部電影很多精采如詩般的對白 可以看到編劇很有企圖心的(跟戲中的Charlie一樣)想把這部電影寫得不落俗套
可惜後面還是遜掉了->偷窺、跟蹤、床戲、槍戰 然後還是有人掛了
(戲中的Charlie後來也遜掉了去上了編劇講座,難道這也是一種後設?)



梅莉史翠普阿姨在本片中好嗨
真是讓我傻眼了的一幕
’’I’m very happy now’’

(寫文章真難,尤其還要用英文寫,完全無法發揮我的戲謔,還是用中文好了-_-)

另外 本片大玩後設手法(Post-everthing?)而且不僅是在戲中
看完之後我發現DVD封套上的Screen Play
真. 的. 是. Charlie Kaufman 和 Donald Kaufman
你說恐.不.恐.怖.(架~恐~怖~)
待我找找資料研究它怎麼個後設來後設去的再來這邊報告


偷來的英文劇情簡介

--Nicolas Cage is Charlie Kaufman, a confused L.A. screenwriter overwhelmed by feelings of inadequacy, sexual frustration, self-loathing--and by the screenwriting ambitions of his freeloading twin brother Donald (also Nicolas Cage). While struggling to adapt The Orchid Thief, by Susan Orlean (Meryl Streep), Kaufman’s life spins from pathetic to bizarre. The lives of Kaufman, Orlean and John Laroche (Chris Cooper), the orchid poacher and the subject of Orlean’s book, become strangely intertwined as each one’s search for passion collides with the others’.


applegreen 2007-01-11 17:07:43

以上

我一直記得里老師的板有討論過這部片,剛剛上去找到了一些文章
,上一篇是當時沙拉轉貼在板上的影評。

對當時的我來說板上的東西實在有點艱澀(尤其里老師動不動就要原文重現整版下來都是大串英文文章-_-),現在的我當然可以理解的更多,但,景物依舊在,只是人事已非。

applegreen 2007-01-11 17:06:39

周黎明影評:改編劇本
2003年01月15日09:40:30 網易娛樂 周黎明
似是而非的人生、異想天開的敘述

某君酷愛蘭花。當地法律禁止他進入沼澤水域採集珍奇蘭花,他
便想出一絕招,雇傭印第安人來采,因為這些地方祖上屬於印第
安人,因此印第安人采花就不算犯法。這事傳到紐約一家著名雜
誌那裏,它派出女記者前往採訪,並寫成報告文學。某出版社看
後大感興趣,請她進一步加工成書籍。接著好萊塢某公司買下改
編權,要把它拍成電影。它請了一名頗有才華的劇作家來改編劇
本,不料作者絞盡腦汁就是寫不出來。

從表面上看,《改編劇本》講的就是那樣一個故事,但這是一個
極其不同尋常的故事。若從挑錯的觀點看,編劇才思枯竭,忽發
奇想把自己的創作過程寫進了劇本;但從另一個角度看,該片將
劇情經受的