2005-09-12 17:43:14橘``呆瓶 ◑ω◐b
Latte Coffee
法文:Lait與義大利文:Latte。
其實這兩個洋文的意思是一模一樣的!都是指『牛奶』。
像我們經常會聽到的"Latte Coffee",就是所謂加了牛奶的咖啡,
一般人則直接翻譯為「拿鐵咖啡」。
至於法文的Cafe au lait就是咖啡加牛奶,
一般人則稱為「咖啡歐蕾」、或是「歐蕾咖啡」。
如果你有機會去義大利遊玩,
倘若你跟咖啡廳店員說要喝一杯拿鐵(Latte),
我想鐵定送上來的東西絕對是一杯熱牛奶、而不是你想要的拿鐵咖啡。
這時你要心平氣和、自我檢討,為何少唸了一個Coffee
導致自己只能喝到牛奶。
千萬不要隨意啟動你的陰謀論情結,
認為義大利佬天生就是愛耍人的混蛋!
看到這裡,
我們就可以知道所謂的Latte Coffee(拿鐵咖啡)
與歐蕾咖啡(Cafe au lait),
其實指的幾乎是同一個東西。
用白話地講,就是牛奶咖啡,或者是咖啡牛奶。
附帶一提:法文中的”Latte”
是指茶而非義大利文中的牛奶喔!
pic //→素人
其實這兩個洋文的意思是一模一樣的!都是指『牛奶』。
像我們經常會聽到的"Latte Coffee",就是所謂加了牛奶的咖啡,
一般人則直接翻譯為「拿鐵咖啡」。
至於法文的Cafe au lait就是咖啡加牛奶,
一般人則稱為「咖啡歐蕾」、或是「歐蕾咖啡」。
如果你有機會去義大利遊玩,
倘若你跟咖啡廳店員說要喝一杯拿鐵(Latte),
我想鐵定送上來的東西絕對是一杯熱牛奶、而不是你想要的拿鐵咖啡。
這時你要心平氣和、自我檢討,為何少唸了一個Coffee
導致自己只能喝到牛奶。
千萬不要隨意啟動你的陰謀論情結,
認為義大利佬天生就是愛耍人的混蛋!
看到這裡,
我們就可以知道所謂的Latte Coffee(拿鐵咖啡)
與歐蕾咖啡(Cafe au lait),
其實指的幾乎是同一個東西。
用白話地講,就是牛奶咖啡,或者是咖啡牛奶。
附帶一提:法文中的”Latte”
是指茶而非義大利文中的牛奶喔!
pic //→素人