2007-04-20 22:37:53大玉米

Moments voles 被偷走的時光

Moments voles
被偷走的時光 ---- Cyril Paulus

Je me souviens de cette soirée
我還依稀記得這一晚,
Ou` tu es venue me parler De tout, de toi
你來到我的身邊說著關於你的一切
Et cette étrange complicité
當中微妙的複雜關係
Sans rien à se prouver Ni toi, ni moi
無論你我都無法清楚地表達

Ne me demande pas plus que ça
別再對我多要求什麼,
Mais dis-moi juste que ça t’ira
但是只請你告訴我 ...你最近好嗎?
Car ce soir, je ne t’offre rien
因為這晚, 我沒能給你什麼,
je ne promets rien
我無法給你承諾...

Juste un bout de canapé
只有處在沙發上片刻
Quelques tasses de café
幾杯咖啡,
Et quelques moments vole’s
和幾許被偷走的時光...

Je me sens seul ce soir d’été
夏夜裡, 我感到寂寞,
Et tu n’as pas appelé
因為沒有接到你打來的電話,
Tout toi, c’est tout toi
都是因為你, 這全都是因為你...
Un sentiment d’absurdité
有一種荒謬的感覺,
Seul devant la télé
一個人在電視機前,
Sans toi, sans toi
沒有你, 沒有你...

Je ne demande pas plus que ça
我最多只要求這樣,
Mais dis-moi juste que ça t’ira
但請告訴我 , 可以嗎?
Car ce soir, je ne promets rien
因為今晚, 我無法承諾什麼,
Je ne t’offre rien
無法再多些什麼給你...

Juste un bout de canapé
只有處在沙發片刻,
Quelques tasses de café
幾杯咖啡,
Et quelques moments vole’s
和幾許被偷走的時光...


Et sans aller plus loin
我們沒有繼續下去,
Sans croire au lendemain
沒人相信會有未來,
Non pas sur mon oreiller
我的枕邊沒有你,
Le code de ma porte d’entrée
空留進門的密碼,
Et quelques moments volés
和那幾許被偷走的時光...

Je me souviens de cette soirée
我還依稀記得這一晚,
Ou` tu es venue me parler De tout, de toi
你來到我的身邊說著關於你的一切
Et cette étrange complicité
當中微妙的複雜關係
Sans rien à se prouver Ni toi, ni moi
無論你我都無法清楚地表達


Et ce soir, je ne promets rien
今晚我無法承諾什麼
Je ne demande rien
我不再要求什麼,
Juste toi à mes côtés
只希望你坐在我身邊,
Assise sur mon canapé
坐在我的沙發上,
Pour quelques moments volés
與我度過片刻被偷走的時光...

Et pour aller un peu plus loin
如果可以再多一點點荒謬
Croire un peu à demain ...
我會相信還有明天,
Prends le double de mes clés
你可以帶走備份鑰匙,
Tu peux entrer sans frapper
不用敲門直接進來,
Pour nos moments volés
再度過一次被偷走的時光

J’ai sorti un oreiller Aujourd’hui j’ai rajouté Ton nom sur la porte d’entrée.
今天我拿起一個枕頭 加上了你的名字 那是進入我心的密碼
老得 2007-10-16 02:56:07

萬年不見?XD

這是首歌嗎?還是篇詩?

看完有fu捏ˊˇˋ