2004-04-12 23:45:35Bionic Cat

比Viggo更Man的Billy/新聞翻譯

出處:http://www.sundayherald.com/41220 (中間段落)
發言:從小到大都默默吃苦,為大家帶來歡笑的Billy...好樣的!
-------------------------------------------------------

He’s wee, but he’s harder than Viggo
他很年輕,但是比Viggo還堅強

They say the movie business is all glamour, but Billy Boyd knows better. Interviewed for today’s Sunday Herald magazine about his friend Viggo Mortensen, the Scottish actor – who plays Pippin in the Lord Of The Rings movies – was asked about the rumour that Mortensen had had a tooth knocked out during a fight scene and demanded that he be allowed to glue it back in and carry on filming. “People love these stories,” sighed Boyd, confirming that it was true. “But nobody talks about the day that I got two fillings without any anaesthetic, and the pain was so much that my hobbit feet fell off.”
大家眼中都只看得到電影業的光環,但Billy Boyd最知道真相。Sunday Herald雜誌訪問到這位蘇格蘭演員對他同事Viggo的看法─關於Viggo在拍打鬥戲時被打斷牙齒,要求用膠水黏回去繼續拍的謠言是否屬實。「人們就愛聽這些故事,」他也證實這是真的,「但卻沒人提起那天我沒麻醉就補了兩顆牙,痛到全身流汗連道具腳都滑落。」

Apparently, Boyd had an emergency appointment with the dentist, but because he had lines to deliver in the afternoon, asked that his mouth not be numbed. So agonising was the drilling and filling, however, that he began to sweat so profusely that the glue holding his prosthetic feet on was washed away and they slipped to the floor.
那天Billy跟牙醫約急診,但因為下午要拍戲,所以特別要求牙醫不要麻醉他的嘴。鑽牙跟填牙的過程非常痛,所以他痛得全身冒汗,道具腳上的膠水都融掉了,滑到地板上。

The irony is that when Boyd returned to the set he had to spend so long in make-up having the appendages reattached that he might as well have been waiting for the anaesthetic to wear off. “I thought that was a bigger moment than Viggo getting a tooth knocked out,” said Boyd, trying to recover some dignity from the situation. “That was a spur of the moment thing. I had to commit to my pain.” Which – needless to say – we share.
諷刺的是,當Billy回到片場,他必須在化妝室耗上好一段時間重新把道具腳黏回去,而他本來可以利用這段時間讓麻醉消退的。「我以為這件事比Viggo牙齒被打斷那件事還大條,」Billy一邊說,一邊試著維持尊嚴:「牙痛是說來就來的,我必須接受這種痛楚。」不消說,這也是我們共有的體驗。