2004-04-08 22:19:00Bionic Cat

Elijah是個嬌嬌女(Prima Donna)/中文摘要

出處:http://www.bagendinn.com/040104news.htm
(感謝Cathy網友提供)
發言:這只是愚人節(April Fool)惡作劇文章,Elijah真的是個超級好好先生啦!我只是翻來笑的..
---------------------------------------------------------------
"Frodo's a Prima Donna"
Post-Oscars, the cast of "Rings" comes clean
Frodo是個嬌嬌女
奧斯卡之後,全體演員大告白

In an exclusive interview with Variety, Elijah Wood's fellow hobbits have decided to come forth with the truth about their much-lauded Ringbearer.
我們獨家專訪了Elijah的哈比人同伴們,他們決定告訴我們持戒人不為人知的真實性格。
Contrary to images of smiling, happy hobbit actors at premiere and awards events for the last two-plus years, the real story, say Lord of the Rings cast members, is not so sunny.
私底下的ELijah跟過去2年他在公眾場合的健康陽光形象大相逕庭
"He's a d*ck," a decidedly un-Merry Dominic Monaghan says bluntly. "Every day on the set he just wouldn't stop acting like he owned the place. Everyone became his servant. 'Get me coffee,' 'Rub my back,' 'Can I use you as a footrest?' It was constant, unending labor for the rest of us. And we couldn't say a bloody thing about it because he was the star."
「他是個混帳」超不爽的Dom直截了當地說:「他每天都把我們當僕人使喚,我們都不敢有怨言,只因為他是個”大明星”」
Frodo's faithful servant Sam, Sean Astin, concurs with Monaghan's assessment: "You know, I thought Sam had it bad, having to actually carry Frodo up that mountain and all, but Elijah, man..." The others groan in sympathy with him. "You want the truth? The truth is I got good at carrying him because I had to do it all the time. He kept complaining that his legs were too tired, or the rocks were poking through his hobbit feet and bothering him. Initially, I was happy to help out, but then he started acting like he was entitled to it. It made me sick. There's more, but I'll have it all in my book, which is coming out this fall."
甚至Frodo忠實的僕人也受不了了:「想聽實話是嗎?我因為劇本要求要經常背他,技巧也愈來越熟練了。他卻開始抱怨腳酸、地上石頭太多,一直要我背他。我本來是覺得助人為快樂之本,但他卻開始覺得理所當然。我快氣炸了,還有更多鳥事,我都寫在書裡了,今年就會出版。」
Billy Boyd, who plays Pippin in the legendary trilogy, was even more candid. "Elijah, to me, personifies everything that's wrong about Hollywood child stars: pampered, rich, expects everything to just be handed to him. Doesn't believe anyone else is even human, I think. Everyone looks at poor, suffering Frodo up there onscreen and thinks he's just so sweet and innocent. Bollocks. Frodo's not innocent. Frodo's a Prima Donna, that's what he is." Even worse, says Boyd, is that Wood's outward charm and boyish good looks made people, especially women, seemingly blind to his true nature: "Oh, he'd pull twice what we did every night in the clubs. All he has to do is put on that cute puppy act and the girls go berzerk. He must have mowed through half the female population of Wellington, and I think he even slept with Peter's assistant. There was nothing left for the rest of us! There were times he'd show up late on-set because he'd been out all night carousing with barmaids and waitresses. And then he'd hit on the makeup girls the next morning!"
Billy說得更白:「Elijah是所有惡劣好萊塢童星的濃縮版。大家只看到可憐又無辜的Frodo,其實他一點也不,他是個嬌嬌女。」Billy認為大家都被他純潔的外表所騙了;「他常常泡夜店,只要一耍可愛,女孩子們就全腳軟了。他大概掃過威靈頓至少一半的女人,他好像還跟PJ助理有一腿,害我們都沒搞頭了!他還因為玩到天亮而常常遲到,第二天又搞上化妝師!」
"Not to mention some of the stunt guys!" Astin interjects.
「更別提那些特技演員了。」Sean插話
"I admit, I was fooled, too, at first," Monaghan says, hanging his head. "I mean, I really fell for the guy. I couldn't help it! He was just so vibrant and fun and someone I really wanted to be close to..." he trails off wistfully. "But that all changed when he realized what he could get out of us once he had us all sucked in with all that fake sweetness."
「我承認我一開始也被騙了」Dom說「我真的很喜歡他,以為可以把他當成知心好友…但是當他發現自己再也不需要我們時,他的本性就全露出來了。」
The filmmakers could not be reached for comment, but Orlando Bloom (Legolas), via a phone interview, had this to contribute: "Elijah, man. What can I say about him that hasn't already been written on bathroom walls, you know? I can't help but feel a little smug, though, that it looks like I've turned into the big star out of all of this, instead of that little prat. Ha! Eat Troy, Wood!"
Orlando透過電話訪談也說:「Elijah那傢伙的醜事全都抖在廁所牆壁上了,那白痴不知道在自大什麼,難道不知道真正的大明星是誰嗎?來吃我的特洛伊木馬啊,Elijah!」
Monaghan's girlfriend, a petite blonde named Datherine, pets him soothingly as he sums up the cast's feelings about the apparently obnoxious Wood: "It was misery. Eighteen months of misery. Now that all of the awards and premieres and all the publicity is finally over, we can all relax now. That wanker can go off and do whatever he wants, because none of us want to have anything to do with him anymore. Frankly, Elijah, I hope you read this. You can kiss my Manc arse!”
Dom的金髮女友達瑟妮也說;「那真是一場長達18個月的地獄,一切公關活動終於都結束了。那混帳想做啥就去做啥,我們再也不想跟他有任何關聯。Elijah,給我聽好,來吻我的香屁吧!」