教科書沒教的日文單字
在這邊跟一堆年僅二十出頭的妹妹們一起上班的結果,就是學到許多不三不四、教科書裡絕對不會出現的單字。
這種時候我不會聽過就算,一定會追問到底然後記在我的上班筆記本裡面!雖然這些單字可能一輩子都用不到,但實在太有趣了,所以跟大家分享。
(可能需要一點日文程度才看得懂...)
-むっつりスケベ:悶騷型色鬼。泛指那些表面看起來堂堂正正、一派正經,但內心好色(而且不肯承認)的那種男人。
-カラスの大軍(カラスのたいぐん):烏鴉軍團。有一次一群中年婦女在lobby大聲聊天時,篠崎小姐就這麼形容她們。
-しゃれおつ:假時髦。有次我說平常每天都會去星巴克喝杯咖啡才上班,結果老闆說我是しゃれおつ。しゃれおつ其實是おっしゃれ(時髦,加了促音應該是強調)倒過來寫。但查了網路之後,發現是稍微帶有戲謔口吻的。「哎唷~好時髦餒~」的那種感覺。
-塩対応(しおたいおう):直譯就是鹽對應。以冷淡態度對待的意思。(因為鹽味拉麵味道很淡)前田小姐是個愛追偶像的女生,是她教我的偶像用語。
-神対応(かみたいおう):也就是相對應於鹽對應,形容偶像們異常親切地對待粉絲們那種樣子。像以前威航對客人幾乎都是神對応唷!~
-たぶらかす:搞曖昧。形容明明對某某異性沒興趣,卻還一直釋出曖昧,不要放手那樣。
-ポンコツ:天然呆,跟「天然ボケ」意思一樣。
-萌え袖(もえそで):女孩子穿的那種袖子過長的衣服,看起來很萌的那種袖子...太難解釋了,請看圖。
-半ケツ(はんけつ):直譯就是半個屁股,ケツ=屁股。指高中男生很愛露出屁股溝的那樣子。另外篠崎小姐還延伸教學「プリケツ」,指像野球選手那樣結實的小屁屁,女生也可以用,指發亮又俏的蜜桃臀。(當然這些都是剛好沒有很忙的時候的小小話題,我們可不是成天在聊這些的唷!~)
-ハプニングバー:(我發現我的筆記本從這邊開始有漸漸尺度越來越寬的趨勢)直譯成英文就是happening bar。重點是在酒吧裡有什麼要發生呢?~~ㄟ對,是有點情色的東西,因為大家為我解釋地很抽象,所以我也知道得迷迷糊糊,類似是大家陌生人在酒吧裡面直接來之類的,而且甚至不是很一般的行為,是有點特殊癖好的行為。我忍不住發問,那麼我可以進去光說不練嗎?(一個觀光客的心態)好像又不行,一旦去了那裡,就會被認為是可以接受的族群,非常危險。會講到這個是因為先說了「ノンケ」(異性戀),又接著講到「オパブ」(おっぱい+パブ,摸奶酒店)...最後出現這個我聽都沒聽過的happening bar~日本真的好細膩啊~~~(誤)
-優男(やさお):暖男。另外相對應的「優女」(やさじょ),暖女。不過不常用。
-ぶりっ子(ぶりっこ):裝可愛女。就是講話會很ㄋㄞ、裝柔弱的那種女生。
-ヤンデレ:對他稍微好一點,就整個變成自己的粉絲,緊巴著自己不放的那種人。稍微可以懂,世界上真的有這種人。(另外延伸閱讀:ツンデレ,平常對人大肆吐槽、感覺很兇,但其實是生性有點容易害羞的人。)
-インテリ:從intelligence延伸過來的字。指知識份子(帶貶義)。我一直想說是從interior來,誤會很久...還自己幫自己解釋,因為知識份子都在室內唸書,所以インテリ指知識份子...(汗)
-草(くさ):笑。大家應該偶爾會看到日本人打wwwwww這樣,表示笑臉,就跟台灣人的XD或泰國人的5555555(5唸成哈)一樣。現在日本年輕人則是流行打「草」,因為wwwwww看起來就像一片草一樣。直接打「草」就可以了~
-丸(まる):沒有特別含義,單用來放在語尾,讓語氣聽起來比較可愛。例:お疲れ丸〜
-乙(おつ):辛苦了。乙的發音「おつ」跟「おつかれさま」前兩字一樣,直接被拿來當略語了。
綜合以上三點,可證「乙丸草」=「お疲れ様です〜(笑)」
-なう・ワズ:現在進行式・完成式。直接是從now跟was來的。
例句:
1. ディズニーランドなう。(正在迪士尼)
2. 梁さんワズ。(和梁小姐見面了)
只能說日本年輕人英文不好歸不好,想這些新鮮用法倒是很勤勞...
-来る来る詐欺(くるくるさぎ):一直騙說要來。一開始是「オレオレ詐欺」,這種詐騙台灣也有,就是不說出自己的名字,光說「啊就我啊~你不記得了噢~是我啦~」然後騙老人錢,那種詐騙法。後來衍伸出來「来る来る詐欺」,就是那種嘴巴上一直說要見面、要來拜訪自己,但卻遲遲不兌現的那種人。
-青姦(あおかん):打野砲。ㄟ對,尺度超開。這我真的第一次聽到。是前兩天才學到的新字,語源是來自「青天之下那個那個」所以是「青」姦。
只能說,跟小妹妹們吃頓午餐,勝讀十年書啊!~~~(摸鬍鬚)
謝謝分享~~感覺受益良多٩(๑^o^๑)۶
全部至知道... 青姦 (掩面)
還知道 (生姦.... (再掩面
感謝分享!!
當中看到一個小錯提醒一下,ノンケ應該是異性戀才對哦~