2008-01-25 12:51:05George

<千風之歌> 我思

(波斯菊...)

千の風になって<千風之歌>
詞:(中文譯:張桂娥)
曲:新井 滿(日本芥川賞作家)
朗讀者:木村拓哉
演唱者:秋川雅史
http://www.dailymotion.com/video/x115i8_akikawa-masafumi-sen-no-kaze-ni-nat_music

私のお墓の前で 泣かないでください 請別佇立在我的墳前哭泣
そこに私はいません 眠ってなんかいません 我不在那裡 我沒有沈睡不醒
千の風に 千の風になって 化為千風 我已化身為千縷微風
あの大きな空を 吹きわたっています 翱翔在無限寬廣的天空裡

秋には光になって 畑にふりそそぐ 秋天 化身為陽光照射在田地間
冬はダイヤのように きらめく雪になる 冬天 化身為白雪綻放鑽石光芒
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる 晨曦升起時 幻化為飛鳥輕聲喚醒你
夜は星になって あなたを見守る 夜幕低垂時 幻化為星辰溫柔守護你
私のお墓の前で 泣かないでください 請不要佇立在我墳前哭泣

そこに私はいません 死んでなんかいません 我不在那裡 我沒有離開人間
千の風に 千の風になって 化為千風 我已化身為千縷微風
あの大きな空を 吹きわたっています 翱翔在無限寬廣的天空裡
千の風に 千の風になって 化為千風 我已化身為千縷微風
あの大きな空を 吹きわたっています 翱翔在無限寬廣的天空裡
あの大きな空を 吹きわたっています 翱翔在無限寬廣的天空裡

<千風之歌>這首歌年來在台灣引發不少的迴響,我因之也好奇地想探索“千風”若何,沒想到連續有幾天的時間,就不自覺地被旋律與詞意所暈染開來的悠悠懷思所牽引,我帶著些許孤獨的傷感流連於自己近50年的微風之中,”看見”自己從追風的蘭陽少年來到半百知命的自我放逐的路程,其間惑於久遠之前的步履在時間廊道的遠遠一端竟能印痕清晰,許多微風過往以及陪伴我走過各個生命歷程的人也栩栩浮現!只是往事如煙似風一閃即又遠去,思念不捨的人其影似真也幻!
困惑之中進一步思及歌詞意境之後得以體會;“千風”之拂或不該為個人感傷於時之過往,也不應僅用以窺視男女情愛之淒美風流。“千風”之拂其實應是起自心靈的風、是時間之風、也是期待的風…!起自心靈的“千風”無所遁形地照映人性靈魂的高貴與墮落、至於流光歙歙的時間“千風”則娓娓道盡人無以超越的無奈、而期待的“千風”當是人在無以超越之中的自我提升;有大愛也有堅定的信仰與等待…。

<本事>

2006年歲末,日本年度<紅白對抗>由日本年輕聲樂家秋川雅史唱出這一首旋律曲詞撼人且感人極深的歌曲。這首<千の風>出自日本文學芥川賞作家新井 滿之譜曲與譯詞,而新井乃是深受一首英文詩<A Thousand Winds>所感動。這是2002年在紐約舉行的911追悼會上,一位11歲少女哀悼她罹難的父親所朗誦的詩,這首詩由Mary Frye女士之筆寫於1932年:
<A Thousand Winds>
Do not stand at my grave and weep;
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn’s rain.

When you awaken in the morning’s hush,
I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;I am not there, I did not die.

<我思>

究其實<A Thousand Winds>所描寫的是一對印地安情侶的至渝深情;沒有文字的印地安族群經由口述故事將此一貞美的愛情傳世,其中帶有些許滄桑或者說有點悽涼的男女情愛,極類似南島族群的「神話」敘事。事實上「神話」對於無文字族群的深層意義在於;它們經由語言將文化體中包括對宇宙觀、生命、生死、自然、群已、情慾男女..等內涵之認知與價值傳承於「神話」,因此「神話」就是無文字族群的歷史與文化傳遞。印地安文化系統的涵括地域北起自現今加拿大溫哥華灣,向南迄於安地斯山脈一線的南美洲,從詩文作者對於語彙用詞的轉譯得以見其保留原有語彙真實的用心,只要是對印地安語彙用詞稍有瞭解的人,即能清晰見到屬於北美印地安族群的語詞用法;例如thousand winds、diamond glints、 sunlight on ripened grain.、gentle autumn’s rain.這些用自然現象來描述或者比喻的詞彙都是。

基本上<千風之歌>有著人想要超越時間卻不得的共同,同時也透出男女對於天長地久愛情想望的無奈,不過它藉由風與自然的想像而解放了人對生命的迷罔。因之生命之於時間就如人之於智慧的體悟,人藉由語言想像試圖超越這些無力的藩籬,進而想更邁一步明白生命之道。
只是這些想望與體悟之得都得從時間的累積之中得來,這是任一具有豐富內涵的文化體都必須歷經的「客觀性」;無一能超越時間、也無一能藉由文化的模仿截得。而從這個角度來看;日本人的文化感覺能將印地安的愛情故事的感覺抓住並轉換出來,除表現異文化間的內涵共同之外,也透露文化群體的遷徙方向履痕,這從近年基因旅行的追蹤研究已得到科學印證而不多贅言。

前些時日,台灣社會包括文學作家以及政治評論者多有藉<千風之歌>來闡述文學想像或者探討、評析政治人物者,其中對於李登輝在台聯選舉廣告之「教堂獨白」影片多有探討。在我看來,處在<千風之歌>情境下而面對上帝的李登輝其情至真且其言也當不假,那是李登輝回顧八十六年人生歲月的真情感懷。然而李登輝嘗言他已經來到「不是李登輝的李登輝」之人生境界,因此不必懷疑李登輝的「真實」,不過真實的「李登輝」卻有如宮本武藏所絕倫的「圓月刀法」一般,宮本武藏揮刀成圓,讓一輪鑠鑠刀影如幻似真,一般武者根本無法識別哪一個刀影會是致命的「真實」。而善變多面的李登輝或也已然不知哪一個李登輝才是真實的「李登輝」了!本來社會多方藉由<千風之歌>來探討李登輝,應該能有多面向的探索之得,不過我還是認為「真實」李登輝有著太多權謀與計算的不誠實,而不誠實的李登輝對未來台灣社會已無所助益或者影響,時至今日的李登輝只有靜靜地等待後世所給予的千秋之筆了,面對著螢幕上一位86歲的老者,我看他是那麼專神地吟唱著千の風になって…,無論那一刻他是真實的或者虛幻,我已不忍再多說些什麼批判的言語了。我大約在30歲前後曾經讀過一位1950年代在蔣家威權時代所謂「叛亂犯」的家書,並且也觸及<A Thousand Winds>這首詩如何啟蒙他絕望心靈的獨白!在此特別將他當年走向法庭時的心情家書節錄於下,做為兩者同處在獨裁高壓統治下的心靈比較,這一位人生多數日子囚於幽暗牢籠的不屈靈魂,每一次我一字字讀過總無法止住盈眶的淚水!

…我被綁著拖行,就一路拖著來到將決定我生死的法庭..
我似乎已經能感覺到「秋決」的風吹起了,記得要進入軍法處的時候,我發現門口種著我很喜歡的花,那些都是可愛的波斯菊,我印象很深刻是因為;在家裡的庭院中我也弄了一個小花圃,所栽種的就是這種來自遠方的菊花,沒想到這花卻在這秋天的風裡搖曳等我……
我的孩子;今年秋風也許就是我人生最後一回吹彿的風了!爸爸好想再看妳一眼哪!好想告訴妳;將來想念我的時候,就走入秋風裡去尋找波斯菊吧,那如同我在囚牢中望著天空,想像著這可愛菊花就好像妳的臉…..

我雖非基督之徒,卻想到了聖經中一些話來,在約翰福音12章有如下的載述:
『現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。我若從地上被舉起來,就要吸
引萬人來跟從我。』
這一段話是基督向門徒們宣告了他最後必定得勝的啟示,祂並且以一個預言性的啟示告訴門徒以撒旦是個已經被打敗了的仇敵。當基督談到他要在十字架受死,就如他說粒麥種落到田裡一樣的道理,他講的是重生。而祂應許當祂被從十字架上舉起的時候,祂預知了眾人將會跟隨著祂,即使是那些被撒旦吸引過去的人,耶穌基督祂知道經由祂的死亡與復活,其實就是對撒旦審判與戰勝惡魔的過程。而猶大書第六節提到:
『又有不守本位,離開自己住處的天使,主用鎖鏈把他們永遠拘留在黑暗裡,
等候大日的審判。』
這一段已經宣告了審判,宣告了那些看似天使或使徒者卻跟隨撒旦一同,上帝已經咒詛了他們,這些人都在受審判之列。

因而我願意以此而佇立於“千風”之中,以此相信生命之道、更願以此追風於晦暗之中…,祈願“千風”吹拂佑我生長的土地,2008.03.22天佑台灣!

P.S
大波斯菊,學名Cosmos bipinnatus,一年生草本菊科植物。
一般株高可達1公尺以上,西元1911年引進台灣栽培,不久其野生族群即遍佈於台灣島嶼之上。台灣中、高海地區花期於8 - 10月,低海拔之田野現在是休、待耕稻田最普遍的景觀點綴植栽,秋收後的台灣田野經常可見幅員廣闊的波斯菊花海,美極!

大波斯菊原產於墨西哥,1799年由一位西班牙神父取名Cosmos,其希臘文原意為“飾物、勳章”之意,因此波斯菊中文又有勳章菊之別名,中文正式學名取波斯菊或由於波斯菊是輾轉由波斯引進中國的吧?
Leonidas 2008-06-15 13:13:39

I enjoyed your post. Especially, I like the paragraphs on 李登輝 and a Chrisian approach. Good articulation with that lyric. 我的台語和國語都不好, 所以原諒英文. 我是在台南的韓國人. I think you also can share this post about 台籍老兵的故事 at http://cannabisdehors.blogspot.com/2008/06/blog-post_12.html I`m so moved by the story.

Crazy4nn天趴執行委員 2008-02-07 03:21:41

在這首歌中,第一人稱不睡在墳墓裡,自稱是風,是如冬雪般潔淨的閃亮,是灑在飽滿麥粒上光輝.亦是溫和的秋雨.能跳躍一般的親情跟愛情.您有很好的見解.願神祝福您.