2002-10-07 00:27:41玄武
Hungry Spider(譯文)
作詞:槙原敬之(Makuhara Noriyuki)
中譯:玄武
今天又有一隻餓著肚子的蜘蛛
在綠色葉叢中織網
只因在某天早晨發現閃著露光的巢
然後笑著說好美的那個女孩之故
他開始喜歡難纏的對手
並用那巢穴來捕殺獵物
比如說將在天空翩然飛翔
像那女孩一樣的蝴蝶捕捉起來
在朝露轉乾的細網上
希望那漫不經心的女孩
別被捕獵到才好
I’m a hungry spider
You’re a beautiful butterfly
倘使一不適合便要捨棄這段戀情的話
那就僅吞噬掉懸在這巢穴中的愛意
然後立誓放走那女孩
今天又有一隻餓著肚子的蜘蛛
在綠葉叢中織就羅網
那一夜 在閃著月光的巢穴中
發現了某個掙扎的影子
原來是難纏的獵物掉入巢穴
撒落星子般粉末的那雙翅膀
別向籠罩黑暗的夜道謝便前去
以免害怕
在「馬上來救妳」還未出口之前
那女孩卻以顫抖的聲音
重複不停地喊「救命」
I’m a hungry spider
You’re a beautiful butterfly
倘使一不適合的話便捨棄這段戀情
那麼即便噬盡羅網中的一切
大概也不會受傷吧
什麼話也沒說就這樣逃走
只要飛離的身姿美麗的話
或許現在就死去選擇那永恆吧
I’m a hungry spider
You’re a beautiful butterfly
與其一不適合便要捨棄這段戀情
不如就僅僅吞噬掉懸在這巢穴中的愛意
然後放走那女孩
p.s.好像翻得也不是很好,若有不妥之處還請方家指正,我也會再修正的,謝謝!不過這就是我所崇拜的日本歌手之一,歌詞意境頗美,值得再三玩味~
中譯:玄武
今天又有一隻餓著肚子的蜘蛛
在綠色葉叢中織網
只因在某天早晨發現閃著露光的巢
然後笑著說好美的那個女孩之故
他開始喜歡難纏的對手
並用那巢穴來捕殺獵物
比如說將在天空翩然飛翔
像那女孩一樣的蝴蝶捕捉起來
在朝露轉乾的細網上
希望那漫不經心的女孩
別被捕獵到才好
I’m a hungry spider
You’re a beautiful butterfly
倘使一不適合便要捨棄這段戀情的話
那就僅吞噬掉懸在這巢穴中的愛意
然後立誓放走那女孩
今天又有一隻餓著肚子的蜘蛛
在綠葉叢中織就羅網
那一夜 在閃著月光的巢穴中
發現了某個掙扎的影子
原來是難纏的獵物掉入巢穴
撒落星子般粉末的那雙翅膀
別向籠罩黑暗的夜道謝便前去
以免害怕
在「馬上來救妳」還未出口之前
那女孩卻以顫抖的聲音
重複不停地喊「救命」
I’m a hungry spider
You’re a beautiful butterfly
倘使一不適合的話便捨棄這段戀情
那麼即便噬盡羅網中的一切
大概也不會受傷吧
什麼話也沒說就這樣逃走
只要飛離的身姿美麗的話
或許現在就死去選擇那永恆吧
I’m a hungry spider
You’re a beautiful butterfly
與其一不適合便要捨棄這段戀情
不如就僅僅吞噬掉懸在這巢穴中的愛意
然後放走那女孩
p.s.好像翻得也不是很好,若有不妥之處還請方家指正,我也會再修正的,謝謝!不過這就是我所崇拜的日本歌手之一,歌詞意境頗美,值得再三玩味~
意境的确很美
巢穴的由来
早安~ 玄武
MV-link
http://www.youtube.com/watch?v=hF3mZKt4NxY 2008-08-05 16:14:11