2003-08-18 04:57:51盛夏
我們是自己的魔鬼2003/8/18
魔鬼。有些時候,戀人覺得自己處於語言的魔掌之中,身不由及的去傷害自己。
歌德:「我們是自己的魔鬼,我們將自己逐出我們的天堂」
最近我在看 羅蘭.巴特的【戀人絮語】
我曾經在網路書展的推薦下買過這本書
說來好笑 當時我翻了幾次後就把書廉售出去
原因是因為看不懂 再者 我對翻譯書抱著詞不達意的成見
(這樣會讓我在看書的時候有很深的遺憾感)
爾後在看幾位作家的書裡不斷引用【戀人絮語】的句子
再度讓我對這本書感到好奇
前些日子到誠品 再度拿起這本書重新看待
便又把它帶回家 或者是因為 我找到一種閱讀它的方式
【戀人絮語】最經典的地方
在於它的文裁既不是小說體 也不是散文或詩
比較像是些片斷的靈光組合 稱之為絮語的抽絲
類似哲學思維的摹態 無需合理跟進大可段落式飛躍
或者 你假設 他就是你的心
像是抓一片雲在你的掌心 你大概曾經看見卻無從理證
就是戀人的心情 羅蘭.巴特寫的是愛情的解構主義
我得承認譯者肯定為了這本書而傷透腦筋
未嘗能將作者真正想要表達的意境 以完整的中文化下載
我情願看見大膽貼切的描述 而拋卻直式的翻譯思維
當然 這不太可能
我也不知道為什麼要說這些 我不是想介紹書
我只是想和親愛的朋友們分享其中一段文字:
魔鬼。有些時候,戀人覺得自己處於語言的魔掌之中,身不由及的去傷害自己。
歌德:「我們是自己的魔鬼,我們將自己逐出我們的天堂」
「有股確切的力將我的語言曳向不幸,曳向自我摧殘:我的表達狀況猶如旋轉的飛輪:語言轉動著,一切現實的權宜之計都拋在腦後。我設法對自己作惡,將自己逐出自己的天堂,竭盡全力臆造出種種能傷害自己的意象(妒嫉、被拋棄、受辱等等);不僅如此,我還使創痕保持開放,用別的意象來維持它、滋養它,直至出現另一個傷口來轉移我的注意力。」
沒有人知道我們怎麼了
我們也不知道
我們變成了自己的魔鬼 把自己親手推向地獄而在所不惜
可是親愛的 我們終究還不是當魔鬼的料
卻是誰也無法赦免我們的一意孤行
只有這樣了
當你關上門之前
我會抓著你 提醒你 給愛情三次機會
當我想關上門的時候
請你也告訴我
至少 我們還能這樣依靠
我知道你會聽我的話 如我愛聽你的話一般
歌德:「我們是自己的魔鬼,我們將自己逐出我們的天堂」
最近我在看 羅蘭.巴特的【戀人絮語】
我曾經在網路書展的推薦下買過這本書
說來好笑 當時我翻了幾次後就把書廉售出去
原因是因為看不懂 再者 我對翻譯書抱著詞不達意的成見
(這樣會讓我在看書的時候有很深的遺憾感)
爾後在看幾位作家的書裡不斷引用【戀人絮語】的句子
再度讓我對這本書感到好奇
前些日子到誠品 再度拿起這本書重新看待
便又把它帶回家 或者是因為 我找到一種閱讀它的方式
【戀人絮語】最經典的地方
在於它的文裁既不是小說體 也不是散文或詩
比較像是些片斷的靈光組合 稱之為絮語的抽絲
類似哲學思維的摹態 無需合理跟進大可段落式飛躍
或者 你假設 他就是你的心
像是抓一片雲在你的掌心 你大概曾經看見卻無從理證
就是戀人的心情 羅蘭.巴特寫的是愛情的解構主義
我得承認譯者肯定為了這本書而傷透腦筋
未嘗能將作者真正想要表達的意境 以完整的中文化下載
我情願看見大膽貼切的描述 而拋卻直式的翻譯思維
當然 這不太可能
我也不知道為什麼要說這些 我不是想介紹書
我只是想和親愛的朋友們分享其中一段文字:
魔鬼。有些時候,戀人覺得自己處於語言的魔掌之中,身不由及的去傷害自己。
歌德:「我們是自己的魔鬼,我們將自己逐出我們的天堂」
「有股確切的力將我的語言曳向不幸,曳向自我摧殘:我的表達狀況猶如旋轉的飛輪:語言轉動著,一切現實的權宜之計都拋在腦後。我設法對自己作惡,將自己逐出自己的天堂,竭盡全力臆造出種種能傷害自己的意象(妒嫉、被拋棄、受辱等等);不僅如此,我還使創痕保持開放,用別的意象來維持它、滋養它,直至出現另一個傷口來轉移我的注意力。」
沒有人知道我們怎麼了
我們也不知道
我們變成了自己的魔鬼 把自己親手推向地獄而在所不惜
可是親愛的 我們終究還不是當魔鬼的料
卻是誰也無法赦免我們的一意孤行
只有這樣了
當你關上門之前
我會抓著你 提醒你 給愛情三次機會
當我想關上門的時候
請你也告訴我
至少 我們還能這樣依靠
我知道你會聽我的話 如我愛聽你的話一般