2006-04-27 01:41:36Lydia
草草幹活
雖然早就聽過這首椎名林檎的歌
(是很好聽啊)
但是今天有認真點查過一點語詞意義
這個歌名本身就是個定語
妳不這樣用 還會有點un-idiomatic in japaness
還有 其實當初聽這首歌的開頭
我就知道 她口白用了法文
哈哈
(可想而知 我的某些語文耳=可辨識某語文事件
又要開新篇寫了)
另外還有一件事
之前我在某歌單上寫到這首歌
是對我有時做事做不夠好的情況
變形的一種自嘲或反省
果然啊 草草幹各種活都很鳥耶@@
所以期中考考差我也不管了
繼續努力 before it is too late......
(也包括愛情實驗之類的事唷^^")
(是很好聽啊)
但是今天有認真點查過一點語詞意義
這個歌名本身就是個定語
妳不這樣用 還會有點un-idiomatic in japaness
還有 其實當初聽這首歌的開頭
我就知道 她口白用了法文
哈哈
(可想而知 我的某些語文耳=可辨識某語文事件
又要開新篇寫了)
另外還有一件事
之前我在某歌單上寫到這首歌
是對我有時做事做不夠好的情況
變形的一種自嘲或反省
果然啊 草草幹各種活都很鳥耶@@
所以期中考考差我也不管了
繼續努力 before it is too late......
(也包括愛情實驗之類的事唷^^")