2006-08-17 00:17:24β

「結婚」

本來已經很想睡覺了

但想起今天下午工作時與同事談話間的一個笑話

捨不得不把它記錄下來


這個星期到荃灣一間律師樓出job

話說今天下午兩位男同事不知為何談到「開工利是」的話題

同事甲問同事乙

Senior manager發的開工利是多少錢

同事乙說Senior manager尚未結婚

話畢再補充一句

「雖然~她的名字叫『X結婚』(粵語同音)...」

真是被他幽了一默


雖然我知道Senior manager的名字

可是一直沒聯想到這個諧音


我和同事甲一直都以為senior manager已經結了婚

便問同事乙是怎麼知道她未結婚的

同事乙說是以前聽別人說的

打從他加入這公司以來

就知道她是未結婚的


然後又引用了審計學的例子來加以說明︰

「由於年頭brought forward是未結婚的

再加上no movement during the year

所以到年尾carried forward應該還是未結婚的」


同事甲問有沒有supporting document

同事乙說我們從事審計的

只有client provide的information

若client沒有提供資料

我們也無從考究


我也加插了一句

那麼可以send confirmation呀

同事甲說 但confirmation是她自己簽的

只要她願意簽名確認就是了

沒有人知道是否真確的


就這樣

三個auditors在沉悶的下午

像是工作到走火入魔一樣

連玩笑中都不忘引用工作上的術語


連自己也不禁想說一句

「我們這些當auditor的...」