2006-04-14 18:31:22Fe

SHAKIRA ----La Tortura 為愛神傷

這首歌的MV實在是太性感啦!!!

夏奇拉跟Alejandro Sanz對唱


La Tortura為愛神傷

A: Ay!payita mía guárdate la poesía,
guárdate la alegría pa’ ti!
男:我的美麗小寶貝,留下那些情詩讓自己快樂一點吧!


Sh: No pido que todo los días sean de sol,
no pido que todos los viernes sean de fiesta...
Y tampoco te pido que vuelvas rogando perdón,
si lloras con dos ojos secos y hablando de ella!
女:我不冀望天天都是大晴天
也不奢求每個星期五都有派對…
也無法要你回頭來求我原諒
假使你乾涸的雙眼只為她流淚,所談所及都是她!


Sh: Ay! Amor me duele tanto...
女:我的愛!我是如此痛苦…

A: Me duele tanto!
男:如此痛苦!


Sh: Que te fueras sin decir a donde. Ay! Amor fue una tortura...
女:你竟然不告而別,我的愛!失去你是種…


A&Sh:...perderte!
男&女:折磨!


A: Yo sé que no he sido un santo, pero lo puedo arreglar, amor.
男:我知道我不是聖人,但我還是能應付愛情這檔事
Sh: No sólo de pan vive el hombre y no de excusa vivo yo!
女:男人不只依靠麵包生存,我也不是全靠你的藉口過活!
A: Sólo de errores se aprende y hoy sé que es tuyo mi corazón.
男:人們都會從錯誤中學習,而我知道今天我的心屬於妳
Sh: Mejor te guardas todo eso. A otro perro con ese hueso y nos decimos adiós!
女:那些東西你最好自己留著,還是把它賞給其他啃骨頭的狗,我們就此分手!


Sh: No puedo pedir que el invierno perdone un rosal.
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras.
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal
y andar arrojando a los cerdos miles de perlas!
女:我不能要寒冬放過一朵玫瑰
也不能讓榆樹結出梨子來
更不能向一個凡人要求永恒
或把數以千計的珍珠丟給一窩豬!


A: Ay! Amor me duele tanto, me duele tanto! Que no creas más en mis promesas.
男:我的愛!我是如此痛苦,如此痛苦!別再相信我的承諾


Sh: Ahy! Amor...
女:哦!我的愛…


A: Es una tortura...
男:失去妳是種…


Sh:...perderte!
女:折磨!


A: Yo sé que no he sido un santo, pero lo puedo arreglar, amor.
男:我知道我不是聖人,但我還是能應付愛情這檔事


Sh: No sólo de pan vive el hombre y no de excusas vivo yo!
女:男人不只依靠麵包生存,我也不是全靠你的藉口過活!


A: Sólo de errores se aprende y hoy sé que es tuyo mi corazón.
男:人們都會從錯誤中學習,而我知道今天我的心屬於妳


Sh: Mejor te guardas todo eso. A otro perro con ese hueso y nos decimos adiós!
女:那些東西你最好自己留著,還是把它賞給其他啃骨頭的狗,我們就此分手!


A: Dame, damela. No te bajes, no te bajes, oye negrita mira, no te rajes.
De lunes a viernes tienes mi amor, déjame sábado a mi que es mejor!
Oye mi negra no me castigues más, porque allá afuera sin ti no tengo paz!
Yo sólo soy un hombre arrepentido y como el ave que vuelve a su nido.
男:別沮喪,別放棄!聽著!我的寶貝,別放棄!
星期一到星期五妳擁有我的愛,至於星期六就留給我自己!
聽著,我的寶貝,別再折磨我了,因為沒有妳,我的人生大亂!
我只是一個充滿懊悔的男人,我就像隻想要回到妳巢中的鳥兒

A: Yo sé que no he sido un santo y es que no estoy hecho de carton
男:我知道我不是聖人,但我還是能應付愛情這檔事


Sh: No sólo de pan vive el hombre y no de excusas vivo yo!
女:男人不只依靠麵包生存,我也不是全靠你的藉口過活!


A: Sólo de errores se aprende y hoy sé que es tuyo mi corazón.
男:人們都會從錯誤中學習,而我知道今天我的心屬於妳


Sh: Ay!... Ay!... ay, ay, ay, Ay! Todo lo que he hecho por ti.
Fue una tortura perderte y me duele tanto que sea así.
Sigue llorando perdón. Yo...(A: Oye mira no te rajes!) yo no voy...a llorar hoy por ti!
女:唉!就在我為你做了所有的事之後
失去你真是種折磨,但這樣下去又令我痛苦
你繼續哭著求我原諒吧!
我....
我是不會再為你哭泣的....