2006-12-05 08:09:54希拉
從“滿城盡帶黃金甲”談到哈利波特
(↑“滿城盡帶黃金甲”裡各飾演帝、后、皇子的發哥、鞏俐、周董)
若談起最近一部熱門的電影“滿城盡帶黃金甲”,你會聯想到什麼?
想到周杰倫、周潤發、鞏俐、張藝謀、斥資驚人的歷史宮闈片、還是唐朝豪華版的“雷雨”...?
有幾人會馬上知道此片名的出處或典故?而“黃金甲”的原義究竟是什麼?
有關“黃金甲”出處的原詩如下:
<不第後賦菊> 唐 黃巢
待到秋來九月八
我花開後百花殺
沖天香陣透長安
滿城盡帶黃金甲
可見這部電影的片名十分掉書袋,而且掉得高明又弔詭。
高明的是,直接拿唐詩告訴你劇中朝代背景乃指唐代;弔詭的是,原詩以「菊花」比喻唐代末期天下間民不聊生的千萬百姓,透過當時的首都「長安」暗喻推翻腐敗的唐帝國之決心...但是電影似乎是著墨於宮闈與弒親~~~~
用今天的白話來說,此詩為抒發“平民革命起義”的決心!
嚴格來講,就唐詩而言這首<不第後賦菊>寫得極差,從聲、韻、調的平仄或揚抑、到詩中的意境或層次感來看都不入流,難怪黃巢先生當年考不取功名!
爾後黃巢又將其屢試不第的恨意,怪罪於唐代的科舉取士制度不公,甚至後來發起史上有名的農民革命運動:黃巢之亂,加速了晚唐的敗覆和揭開朱溫得以篡唐的序幕。
當然,我不知道電影“滿城盡帶黃金甲”的內容演什麼,更不知是否又將是另一部仿莎翁《哈姆雷特》的唐代版“夜宴”?還是僅單純的演一部談“黃巢之亂”的歷史片?
話說回來,我倒是覺得黃巢的「滿城盡帶黃金甲」一句寫得好,雖然殺氣騰騰地、且顛覆古往今來我們對「菊花」的描繪,但是這種「反骨」的手法不正好呼應了詩名<不第後賦菊>的憤慨不平嗎?
做為承平時代的詩人士子,黃巢是失敗的;但做為亂世年間鼓吹農民起義的憤怒青年,他倒是能佔有歷史的一席之地!
若談起最近一部熱門的電影“滿城盡帶黃金甲”,你會聯想到什麼?
想到周杰倫、周潤發、鞏俐、張藝謀、斥資驚人的歷史宮闈片、還是唐朝豪華版的“雷雨”...?
有幾人會馬上知道此片名的出處或典故?而“黃金甲”的原義究竟是什麼?
有關“黃金甲”出處的原詩如下:
<不第後賦菊> 唐 黃巢
待到秋來九月八
我花開後百花殺
沖天香陣透長安
滿城盡帶黃金甲
可見這部電影的片名十分掉書袋,而且掉得高明又弔詭。
高明的是,直接拿唐詩告訴你劇中朝代背景乃指唐代;弔詭的是,原詩以「菊花」比喻唐代末期天下間民不聊生的千萬百姓,透過當時的首都「長安」暗喻推翻腐敗的唐帝國之決心...但是電影似乎是著墨於宮闈與弒親~~~~
用今天的白話來說,此詩為抒發“平民革命起義”的決心!
嚴格來講,就唐詩而言這首<不第後賦菊>寫得極差,從聲、韻、調的平仄或揚抑、到詩中的意境或層次感來看都不入流,難怪黃巢先生當年考不取功名!
爾後黃巢又將其屢試不第的恨意,怪罪於唐代的科舉取士制度不公,甚至後來發起史上有名的農民革命運動:黃巢之亂,加速了晚唐的敗覆和揭開朱溫得以篡唐的序幕。
當然,我不知道電影“滿城盡帶黃金甲”的內容演什麼,更不知是否又將是另一部仿莎翁《哈姆雷特》的唐代版“夜宴”?還是僅單純的演一部談“黃巢之亂”的歷史片?
話說回來,我倒是覺得黃巢的「滿城盡帶黃金甲」一句寫得好,雖然殺氣騰騰地、且顛覆古往今來我們對「菊花」的描繪,但是這種「反骨」的手法不正好呼應了詩名<不第後賦菊>的憤慨不平嗎?
做為承平時代的詩人士子,黃巢是失敗的;但做為亂世年間鼓吹農民起義的憤怒青年,他倒是能佔有歷史的一席之地!
(劇照:身披“黃金甲”的發哥)
說到這裡,我想起身兼作家與中文系教授的張曼娟,在11月份《康健雜誌》接受有關如何培養兒童閱讀與語文能力的專訪。這篇專文的標題就叫做〈 讓哪吒挽救孩子的寫作能力〉!
她提到曾在書展中為兒童講述唐代傳奇杜子春的故事,及電影“滿城盡帶黃金甲”的出處與典故。
顯然地,年近半百的氣質熟女張曼娟,已不再是我們熟悉的《海水正藍》或《緣起不滅》的她了。
據這篇專訪中提到,近年來張曼娟致力於「改編《封神演義》、《唐傳奇》、《鏡花緣》、《西遊記》,把遙遠的古書變成有趣的故事,賦予現代感的詮釋,孩子可以在輕鬆閱讀中親近經典與文化,並提升語文能力;讓孩子的童年不只有神隱少女、哆啦A夢、哈利波特,還有哪吒和孫悟空陪他們長大。」...
老實說,台灣文藝界每隔幾年就有一位這樣「天將降大任於斯人也」的知名作家或專家學者做同樣的事。
早在20多年前的《吳姐姐講歷史故事》、甚至後來以有聲書形式出版的《三毛說書》、蔡康永與侯文詠合作的《歡樂三國志》...等等都是為了在這「可樂、漢堡、R&B、哈利波特」的時空下,再次啟迪青少年正視漢語古典文學裡的精彩繽紛。
說真的,我十分欽佩這些文采斐然又口若懸河的大作家們,更佩服她/他們的用心良苦。
只是...有沒有人想過,儘管為此努力的精英這麼多,為何我們的青少年甚至成年人還是寧可花大錢追著每一集《哈利波特》跑、或是侃侃而談《魔戒》的哈比人與精靈、以及宮部美幸的《勇者物語》奇幻冒險系列小說,卻不知我們民間拜的「三太子」究竟典出何處?
為什麼我們可以輕易接受會噴火的龍、吸血鬼、陰森森的歐洲古堡、騎掃帚的巫師、魔法學校,儘管我們根本不知什麼獅心王理察、亞瑟王、圓桌武士、石中劍、羅賓漢等英國中古世紀的歷史與民間文學!
這到底是為什麼呢?
當然,無可厚非的是當代傳媒影像與動漫畫的傳播力量教人難以抗衡。除此之外,我覺得“文藝創作”才是主因。
《哈利波特》的作者JK蘿琳,使用當代優美淺顯的英文寫出了成功的奇幻文學,她所採用的素材其實都是歐洲古往今來文學作品中的題材,經過蘿琳的巧思、反諷、諧擬、重新塑造、藉虛諷實、環環相扣的神秘謎團、正邪間的對峙衝突、迷惘又脆弱的人性、加上青少年成長的煩惱與戀愛的酸甜點滴、和無價的友誼...
請問,這難道只是我們重新改編、改寫古典文學,或用白話文翻譯一下三國、水滸、封神、西遊記...什麼的,就能有這等如《哈利波特》般神奇的旋風嗎?
我們需要的到底是《封神演義》、《唐傳奇》、《鏡花緣》、《西遊記》的通俗兒童版呢,還是在參考這些作品後,真正創作一部屬於我們自己的當代奇幻文學呢?
畢竟《封神演義》、《唐傳奇》、《鏡花緣》、《西遊記》,甚至是「兒童不宜」的《水滸傳》,除唐人的文言短篇傳奇外,其餘皆為當時的通俗白話作品,我個人覺得一再以口語或白話文改編,並不見得能傳達文學之美(尤其是《封神演義》根本就是一部不知所云又厭世又反政府的作品~),不過就引導青少年閱讀興趣來說,應該可收拋磚引玉之效。
其實我認為以張曼娟的文字功力,絕對可以「創作」出屬於華人的當代奇幻文學作品,只要她能解脫「文學博士」和「中文系教授」的枷鎖,自然可以坦然擁抱想像力和創作力,何必埋首於故紙堆、然後興歎現在的「孩子的語文程度超乎想像地迅速墜落......」呢!
再不然...就從「滿城盡帶黃金甲」的黃巢之亂寫成奇幻冒險小說好了!我相信,就張曼娟的能耐,一定能創造出比這部電影更有趣的素材~
說到這裡,我想起身兼作家與中文系教授的張曼娟,在11月份《康健雜誌》接受有關如何培養兒童閱讀與語文能力的專訪。這篇專文的標題就叫做〈 讓哪吒挽救孩子的寫作能力〉!
她提到曾在書展中為兒童講述唐代傳奇杜子春的故事,及電影“滿城盡帶黃金甲”的出處與典故。
顯然地,年近半百的氣質熟女張曼娟,已不再是我們熟悉的《海水正藍》或《緣起不滅》的她了。
據這篇專訪中提到,近年來張曼娟致力於「改編《封神演義》、《唐傳奇》、《鏡花緣》、《西遊記》,把遙遠的古書變成有趣的故事,賦予現代感的詮釋,孩子可以在輕鬆閱讀中親近經典與文化,並提升語文能力;讓孩子的童年不只有神隱少女、哆啦A夢、哈利波特,還有哪吒和孫悟空陪他們長大。」...
老實說,台灣文藝界每隔幾年就有一位這樣「天將降大任於斯人也」的知名作家或專家學者做同樣的事。
早在20多年前的《吳姐姐講歷史故事》、甚至後來以有聲書形式出版的《三毛說書》、蔡康永與侯文詠合作的《歡樂三國志》...等等都是為了在這「可樂、漢堡、R&B、哈利波特」的時空下,再次啟迪青少年正視漢語古典文學裡的精彩繽紛。
說真的,我十分欽佩這些文采斐然又口若懸河的大作家們,更佩服她/他們的用心良苦。
只是...有沒有人想過,儘管為此努力的精英這麼多,為何我們的青少年甚至成年人還是寧可花大錢追著每一集《哈利波特》跑、或是侃侃而談《魔戒》的哈比人與精靈、以及宮部美幸的《勇者物語》奇幻冒險系列小說,卻不知我們民間拜的「三太子」究竟典出何處?
為什麼我們可以輕易接受會噴火的龍、吸血鬼、陰森森的歐洲古堡、騎掃帚的巫師、魔法學校,儘管我們根本不知什麼獅心王理察、亞瑟王、圓桌武士、石中劍、羅賓漢等英國中古世紀的歷史與民間文學!
這到底是為什麼呢?
當然,無可厚非的是當代傳媒影像與動漫畫的傳播力量教人難以抗衡。除此之外,我覺得“文藝創作”才是主因。
《哈利波特》的作者JK蘿琳,使用當代優美淺顯的英文寫出了成功的奇幻文學,她所採用的素材其實都是歐洲古往今來文學作品中的題材,經過蘿琳的巧思、反諷、諧擬、重新塑造、藉虛諷實、環環相扣的神秘謎團、正邪間的對峙衝突、迷惘又脆弱的人性、加上青少年成長的煩惱與戀愛的酸甜點滴、和無價的友誼...
請問,這難道只是我們重新改編、改寫古典文學,或用白話文翻譯一下三國、水滸、封神、西遊記...什麼的,就能有這等如《哈利波特》般神奇的旋風嗎?
我們需要的到底是《封神演義》、《唐傳奇》、《鏡花緣》、《西遊記》的通俗兒童版呢,還是在參考這些作品後,真正創作一部屬於我們自己的當代奇幻文學呢?
畢竟《封神演義》、《唐傳奇》、《鏡花緣》、《西遊記》,甚至是「兒童不宜」的《水滸傳》,除唐人的文言短篇傳奇外,其餘皆為當時的通俗白話作品,我個人覺得一再以口語或白話文改編,並不見得能傳達文學之美(尤其是《封神演義》根本就是一部不知所云又厭世又反政府的作品~),不過就引導青少年閱讀興趣來說,應該可收拋磚引玉之效。
其實我認為以張曼娟的文字功力,絕對可以「創作」出屬於華人的當代奇幻文學作品,只要她能解脫「文學博士」和「中文系教授」的枷鎖,自然可以坦然擁抱想像力和創作力,何必埋首於故紙堆、然後興歎現在的「孩子的語文程度超乎想像地迅速墜落......」呢!
再不然...就從「滿城盡帶黃金甲」的黃巢之亂寫成奇幻冒險小說好了!我相信,就張曼娟的能耐,一定能創造出比這部電影更有趣的素材~
上一篇:臭老外學中文~Orz
下一篇:研究所的國文考題--問題篇
或者希拉可以和小公同一國
大家都說「達文西密碼」很悶、很爛
他偏偏要花錢去租 DVD 回來看到底有多爛
說不定等「滿城盡帶黃金甲」DVD 一出來
他又用同樣的藉口
>.^
版主回應
呵呵呵))))))))聽說片中的宮女和鞏俐都穿低胸裝,
所以畫面應該粉壯觀喔!
我大概連DVD都懶得租了,
直接等影片台播放好了^^
Annie昨晚有看電視上的頒獎典禮嗎?
我只看到“命運好好玩”得最受歡迎喜劇片,
之後就沒看了。
不知最後頒獎頒到哪了說? 2007-01-11 00:22:56
還有《菊花台》作詞者方文山的《菊花已殘.兩鬢已霜》--
http://www.wretch.cc/blog/fanwenshan&article_id=5682385
版主回應
嗯...不愧是方文山!!
2007-01-08 07:51:36
像張曼娟這種致力於拉拔現代文學的人,應該要更多才是。
我很喜歡張曼娟,也很佩服她。她在紫石作坊的學生,各各都拉拔的很好。
我也很欣賞張曼娟,算是看她的作品長大的...
(↑嘿嘿...偶的年齡露餡啦~)
不過她現在不太創作了,
致力於語文教育,這好像也是必然的水到渠成~ 2007-02-12 08:28:53