2014-07-04 10:07:59火木
事奉
曾經教會有弟兄邀請我參與翻譯工作,包括為外籍人士做口頭傳譯,以及為聖詩或一些重要會議的材科做筆譯,相信是因為他們知道我在政府從事翻譯工作。這使我驚喜交集,喜是可以有機會事奉天父,將天父賜予的技能貢獻給祂,驚是怕自己做得不好。由於我平日翻譯的,主要是無感情色彩、冷冰冰又嚴肅的公文,而且我一向不讀英文聖經的,對不少宗教術語的英文說法缺乏認識,因此當知道原來平日唱的詩歌有部分是其他弟兄翻譯,並非已有中文版的,自己深感珠玉在前,更覺得有壓力!
這時我腦海中出現一句說話:“上帝要你做的,跟你認為自己能做的,根本是兩回事。”(節錄自《從靈開始II》)我決定暫時答應做筆譯的工作,因為我覺得和口譯對比,自己對筆譯信心更大更有把握,至於口譯則待將來時機適當時才答應試試吧!記得當年上帝命摩西向法老王要求讓以色列人離開埃及,摩西擔心自己不擅詞令做不來,但在上帝堅持下並與他同行下,最終大事得成。我亦希望當我要為教會做事奉時,天父也會與我同行助我做到最好!