2008-03-02 01:02:55冰夕

閱讀 鈞特.葛拉斯〈給不讀詩的人〉的假牙

.
  愉快的早晨          詩與畫:Gunter Grass/page.30

  在我從杯子裡
  拿出下面一排
  和上面一排牙齒
  裝進嘴裏
  將它們咬合之後
  我對著鏡子微笑
  一天就開始了

 ※
 從葛拉斯簡煉的文字裡我們可發現從日常生活中出發
 一種對時間的感逝
 仍抱持〈愉快早晨〉的自我調侃式的精神上的鼓舞。

 如同不知什麼時候,父親不再讓家裡親愛的孩子擅自闖進他房間
 直到某天我拎著宵夜回家
 父親剛好去洗手間時
 我發現床邊的小桌上有一副假牙正浸泡透明悲中/杯中。
.
.

.
  狩獵之後          詩與畫:Gunter Grass/page.145

  多麼血腥的獵物展示啊!
  幹掉了十二隻長耳朵的*
  其中五隻同屬一族;
  而最後這隻野豬
  再也玩不出任何變形的把戲了。
  以堅定的觀點,我們
  閒談著一隻隻的獵物
.
*譯注:葛拉斯在本詩中大玩語言遊戲;以長耳朵的( langohrig )作為野兔的「隱喻」( Metapher );再借用了語法中的「字根」( Stamm ) 和「屬格」( Genitiv ) 來說明所屬的關係;又從生物學、地理學或神話學中所謂的「形態轉變」( Metamorphose )來只詩中那隻野豬徹底地被終結了;最後則是獵人們對獵物的品頭論足,一如詩人把種種事物拿來入詩 ( von Subjekt zu Subjekt,直譯:「從一個主詞 ( 題 )到另一個主詞 ( 題 ) 」)。
.
 ※
 仍是凝煉且犀利的一首〈狩獵之後〉
 以溫馴野兔「幹掉了十二隻長耳朵的/其中五隻同屬一族」
 如何不訝異?
 還有野豬伺機其後
 更有獵人終結其後

 全詩,僅只七行,卻如鋼鐵藩籬
 一排排倒刺的陷阱
 謀略、撲殺前一行

 然而,最終真是獵人贏走品頭論足的獵物嗎
 抑或貪婪
 又次贏走人們自相殺戮的良心

 其弔詭的閱後感
 令人深刻難遣
.
.
.
  見證           詩與畫:Gunter Grass/page.157

  我不能開車
  之於妳,我的愛人
  我只適合當一位共乘者
  一一枚舉我們所駛過的
  並且預告前方即將來到的;
  加油站
  教堂的塔樓
  遠處閃爍的不幸故事

 ※
 〈見證〉從一開始即說明主角不是命運之神,無法順利抵達彼岸
 但謙卑的訴說著「共乘者」( 與至愛共度此生的人 )
 加油!勉勵弦外之音的話語;富饒希望如教堂見證承諾的旅途中
 仍隱涵/影射命運
 持有那無可拂逆的意外,偶遇紅燈亮起病危、災厄的來臨...

 婉約的詩情,與詩人能預見
 洞悉人事的變故裡
 隱隱透露了秋日訊息仍常伴彼此左右。


--- faninsa.t Mar2`2008 閱讀〈給不讀詩的人〉有感 --- 
.
.
.
  遺物          詩與畫:Gunter Grass/page.29

  房子沒了
  只留下鑰匙
  那把地窖鑰匙也在
  然而地窖,連同屍體*
  也一塊沒了


  *譯注:德文Leichen im Keller ( 直譯:地窖中的屍體 )
   意指不為人知的、不光彩的封塵往事。
.
.
.
  在南墓園*附近     詩與畫:Gunter Grass/page.35

  我曾是個虛心受教的年輕石匠
  而且精於刻製兒童墓碑。
  我的工具仍然還留著
  它俐落地投下了身影。


  *譯注:1947-1948年,葛拉斯曾經在杜塞爾道夫學作石匠。
   這裡的南墓園或許只的就是杜塞爾道夫的那座南墓園。
.
.
.
 ↑↑ 如上,我在 Feb25`2008 那天帶回家的寶貝書:) ↑↑

   給不讀詩的人:我的非小說:詩與畫
   作者: 鈞特.葛拉斯 (Grass Gunter)
.
http://blog.sina.com.tw/faninsa223/article.php?pbgid=3596&entryid=578864