Something 的用法
Mary在電梯口碰到外籍同事Ray,突然想到要拿東西給Ray,May就說:“Ray, I have a thing for you.” 話一出口,氣氛頓時一陣尷尬,Mary搞不清楚發生了什麼事!
原來,thing這個令人熟悉的單字,讓人會錯意了。
I have a thing for you.
(X)我有東西要給你。
(O)我對你有好感。/我喜歡你。
I have a thing for you,字面看起來是「有東西要給你」,但其實是指「對你有好感、有意思」。thing並不是指具體的物品,而是一種很籠統、不好說的概念。
要把東西交給別人,可以說:I've got something for you.
I have a thing about Peter.
(O)我討厭Peter。
(O)我喜歡Peter。
有沒有注意到have a thing about,既可以是喜歡,也可以是討厭。
廣告
Play
00:00
00:00
02:16
Unmute
Play
Powered by GliaStudio
這裡的thing指一種強烈的感覺,可能很喜歡或很討厭,要看上下文關係,但用在討厭的情況多一些。
I have a thing about flying in planes; it scares me.
(我很怕搭飛機,太恐怖了。)
have也可以用get代替,意思一樣。
Ben's got a thing about Harley Davidsons - he's got three of them.
(Ben特別喜歡哈雷機車—他已經有了3輛。)
That was a close thing!
(X)那件事已經結束。
(O)真的是千鈞一髮。
a close thing是指差一點發生的事,幸好沒有發生。來看例句:
That was a close thing! I was nearly run down by the car.(就差一點點!我差點被汽車撞倒。)
close在這裡不是結束,而是接近,所以也可以說a near thing。
I know we won, but believe me, it was a near thing.(我們雖然贏了,但真的是贏得驚險萬分。)
Sure thing.
(X)待確認的事。
(O)當然/一定會發生的事。
這句話很短,但很常用,也很好用,指「沒問題、當然」。可以當成一句話,例如:
A: Did you like it?(你喜歡嗎?)
B: Sure thing.(當然了!)
也可以放在句子裡:
This proposal is by no means a sure thing.
(這計劃案已經是板上釘釘的事了。)
客戶邀請的聚餐,Emily想讓外籍同事Larry一道去。結果Larry回答她:It's not really my thing. Why don't you go ahead without me?
Emily氣得火冒三丈。她以為Larry這句話是「這不是我的事情」。其實口吻稍有不同,如果知道真的含意,也許不會那麼生氣。
It's not really my thing.
(X)這不是我的事/這不是我的東西。
(O)這事我不太擅長(可能是不會或不喜歡)。
廣告
這裡的thing指天生的能力或偏好。當人說not my thing時,是指Not something one particularly enjoys or is good at. 不是特別會做,或特別想做的。
再看一個例句,熟練一下:
School isn’t my thing. I just want to get a job. 讀書不是我的專長,我想找份工作。
Thing這個字,字面意義很含糊,模糊空間很大,一起來看看容易弄錯的幾個用法。
1. This is a thing.
廣告
(X)這是個東西。
(O)這很流行。
”A thing” 是新近流行用詞,指一種潮流、時尚、新玩意,有點接近中文的「夯」。
Mom jeans are a thing now in the fashion world. 老媽牛仔褲在時尚界很流行。
如果講成了問句 Is this even a thing?
就有點諷刺意味,相當於英文的 ”Does this even exist?” 像中文的「這樣也行?/這算哪門子事?」
2. Have a thing about…..可能是很喜歡或很討厭
Thing的模糊在這個片語很明顯,是(莫名其妙地)喜歡或討厭,得從句意判斷才知道。
Ben's got a thing about Harley Davidson - he's got three of them. Ben很喜歡哈雷,他有3輛。
She's got a thing about spiders - she won't go near them. 她很怕蜘蛛,總是離得遠遠的。
3. For one thing 首先、一來
這個thing和東西也沒有關係,而是要講原因之前的發語詞,引起人的注意。
A:Why won't you come to New York with me? 你為甚麼不跟我去紐約?
B:For one thing, I don't like flying, and for another, I can't afford it." 一來,我不喜歡坐飛機;再者,我買不起機票。
e.g I’ve got a lot of things / stuff to do.
= I’ve got so many things to do.
= I’ve got so much stuff to do.
對…有特別感覺
Have a thing for/about
Have a thing用來表達一種特別的感覺,這種感覺可能是好的,就變成了「有意思」:
她對John有意思。
She has a thing for John.
如果是不好的感覺,就變成了「有疙瘩」,比如他不喜歡吃海鮮,我們就說:
He has a thing about seafood.
注意,have a thing 如果是對人,就用for,對事物就用about。
重點是/問題是….
The thing is/was
"The thing is…" 當你聽到這句口頭禪,注意了,接下來聽到的可能是一個藉口或一長串的解釋。
例如你找朋友去吃一家很貴的餐廳,他很可能說:
我想來啊,但重點是,我負擔不起。
I'd like to come, but the thing is, I just can't afford it.
我喜歡這想法,但誰來付錢呢?
I like the idea, but the thing is, who is going to pay.
有時候,這個開場也可以用
廣告
事情是這樣的…。
Here is the thing.
帶 to 的不定詞表明某件事可以被用來做的事
在這種句型中,帶 to 的不定詞接著是名詞或代名詞。
舉例
The children need a garden to play in.
I would like a sandwich to eat.
I don't have anything to wear.
Would you like something to drink?
1. In the middle of something?
你現在正在忙嗎?
不論是要找同事討論公事還是約吃飯,總要先問一下對方是否在忙,對吧?腦中浮現的第一句話就是 Are you busy? 嗎?或許這對非常熟的同事而言,還算可以接受,但其實這句話有點太過直接,顯得有些沒有禮貌。In the middle of something 就是「忙著做某事,正在忙」的意思。現在讓我們來看看例句吧!
A: Are you in the middle of something?
A: 你現在正在忙嗎?
B: Yeah, I’m working on the upcoming project.
B: 對啊,我在忙接下來的這個專案。
Sorry, baby, I was in the middle of a meeting. I didn’t mean to hang up the phone.
寶貝,抱歉,我那時正忙著開會,不是故意要掛電話的。
如果是要跟比較熟的同事隨口問句「在忙嗎?」、「有空嗎?」,可以用 Have a minute? 或 Do you have a minute? 喔!
A: Do you have a minute? I’ve got something to tell you.
A: 有空嗎?我想跟你說件事。
B: What’s the tea?
B: 有什麼八卦?
順道補充,tea 在這裡不是「茶」的意思喔!這個表達方法跟變裝文化(drag culture)有關,在該文化的詞彙中,T(也寫作 tea)指的是 truth(真相),後來隨著變裝文化越來越盛行、為人知,大家也漸漸開始用 tea 來代指「八卦」,因此 spill the tea 後來就有要人「跟我們講講八卦、把你知道的八卦講出來」的意思。
2. I have a few things coming up right now.
我現在有點忙。
跟前一點一樣,直接說 I’m busy. 可能會顯得不太禮貌,這時你就可以用 I have a few things coming up right now.(我正要處理幾件事情)來告知自己現在不太方便,或者也可以用 I’m not available (+ to V) 來表達「我目前沒空(去做某件事)」。當然,前面提到的 In the middle of something 也是選擇之一喔!
A: Jess, can you spare 10 minutes to talk about the meeting material?
A: Jess,請問你可以撥出 10 分鐘討論一下會議資料嗎?
B: Sorry, I have a few things coming up right now. I’ll let you know once they are done.
B: 抱歉,我現在手上有些事要忙,處理完了我會馬上通知你。
(Text) I’m not available (to talk) right now. I’ll call you back later.
(簡訊) 我現在不方便說話。我稍後會回電。
情境對話
最近有一批客戶購買了公司的產品,產品今天已全數寄出,老闆要 John 轉達 David,請 David 寄信給客戶通知,因此 John 這樣和 David 說:
Hey, David. Don’t forget to send an email to each of our clients as a reminder. Thank you.(嘿,David。別忘了寄信給每個客戶提醒他們。謝謝。)
忙碌的 David 匆匆回答:
I know.
John 卻一臉錯愕,想說 David 幹嘛那麼不耐煩。Lizzy 趕緊過來打圓場,說 David 不是這個意思。
David 也一頭霧水,搞不清楚自己哪裡說錯了,大家想一想,到底哪裡不妥呢?
破解 NG 英文
其實問題就是出在 I know. 這句話,這句話其實語氣不對就很可怕喔!要表達「我懂了、我知道了、我理解了」,其實不能說:
I know. (X)
這句話其實是帶有點不耐的口吻,也有點不禮貌,其實意思是表達
「我早就知道了,幹嘛還跟我講?!」
若語氣又不小心比較差,聽的人會覺得:你是在兇屁喔。
那上面的情境該怎麼回答比較好呢?
I got it.(沒問題、收到、了解。)
前面 John 說:
Hey, David. Don’t forget to send an email to each of our clients as a reminder. Thank you.(嘿,David。別忘了寄信給每個客戶提醒他們。謝謝。)
David 想要表達「沒問題、收到、了解」這種語氣,就可以說:
Sure, I got it.(沒問題,我知道了。)
Okay, I got it.(好,瞭解了。)
I see.(原來是這樣、我懂了、我明白了、我知道了。)
如果別人告訴你一件你本來不知道的事情,你聽到後要表達「原來是這樣、我懂了、我明白了、我知道了」,就可以說:
I see.(我明白了。)
例如這樣的情境:
A: Hey, Jill. You spelled “believe” without the “i.”(嘿,Jill。你 believe 這個單字少寫了一個 i。 )
B: Oh, I see. Thank you.(喔,我知道了。謝謝。)
I understand.(我理解。)
如果是要表達對於某件事情的理解與接受,就可以用 I understand. 表示。例如:
A: Sorry I didn’t email you yesterday. My son was sick, and I had to take him to the hospital.(抱歉我昨天沒有傳電子郵件給你。我兒子生病了,我得帶他去醫院。)
B: It’s okay. I understand.(沒關係的。我理解。)
看完之後,是不是更加理解了呢?所以記得,I know. 可別亂用。有什麼英文相關問題,都歡迎在下方留言區提問喔!
情境對話
Lizzy 昨天下午用英文流暢地報告完新的行銷點子,主管大大聽得很滿意,結束報告時,Lizzy 開心地說:
Thank you for your listening.
大家都拍拍手,覺得 Lizzy 報告得很好,但 Lizzy 瞥到 John 老師竟然皺了一下眉頭。報告結束後,Lizzy 趕緊去問 John 老師,是不是哪裡說錯話了?
大家來找碴!一起想一想這句話哪裡錯了?
破解 NG 英文
報告完之後,大家都會說「謝謝聆聽」,但英文說 Thank you for your listening. 其實是聽起來非常冗贅的句子,在母語人士耳裡聽起來會很奇怪。因為既然已經是在向對方表示 thank you,那一定就是對方做了「listen(聽)」這個動作,因此不需要多此一舉還在 listening 前面加上所有格喔。
如果要運用動作,要用這個句型:
Thank you for doing something.
那「謝謝聆聽」到底要怎麼說才對呢?可以用這些說法:
Thank you.(謝謝。)
Thank you very much.(非常感謝。)
Thank you for listening.(感謝聆聽。)
Thank you for your time.(謝謝撥冗聆聽。)
Thank you for being here.(謝謝您到場。)
Thank you for your attention.(謝謝您注意聆聽。)
Thank you for your time and attention.(謝謝您花時間注意聆聽。)
Thank you for your patience.(謝謝您的耐心。)
※ 小提醒:
有注意到上面的句子都是用 Thank you 開頭嗎?其實可以替換:
Thank you for...
= Thanks for…
這個句型用 Thank you 或者 Thanks 開頭都是正確的,惟 Thank you 比 Thanks 正式一點,用 Thanks 比較口語化,正式報告的時候可以用 Thank you 開頭喔!
情境對話
今天 John 老師突然想到自己忘記和同事說下午要開會討論教學內容,趕快跟大家說:
Sorry, I forgot to tell you that we have a meeting this afternoon.
(抱歉,我忘記跟你們說我們今天下午有個會議。)
結果大家就這樣回答:
Lizzy: It’s all right. I’m not busy this afternoon.
David: Oh, it’s okay. I don’t care.
Amy: I don’t mind. No worries.
John 老師瞪大了眼睛,跟 David 說:
You don’t care about the meeting at all? So are you mad at me right now?
(你不在乎這個會議?你現在是在生我的氣?)
大家有察覺 David 的話出了什麼問題嗎?才讓 John 老師以為 David 不在乎會議又在生氣呢?
破解 NG 英文
問題就是出在 I don’t care. 這句話喔!雖然 David 想要表達的是「我沒差、我沒關係、我不介意」,但直覺地說出 I don’t care. 在別人耳裡聽起來像是「我根本不在乎、誰理你啊」,真的非常沒禮貌啦!
要表達這種語氣,可以像 Amy 一樣說:I don’t mind.(我不介意。)聽起來有禮貌,也不會冒犯他人。
I don’t care. 雖然可以用以表達「我都可以、我沒差」,來表示選擇哪個都好,但是這句話只要語氣一不對,就會變得很可怕,沒拿捏好聽起來就非常無禮,所以建議不是母語人士的大家還是保險地使用:I don’t mind.(我不介意。)以免得罪他人喔。
再舉個情境給大家看:
Sorry. I didn’t know it was your milk. I thought it was mine, and I drank it.
(抱歉。我不知道那是你的牛奶。我以為那是我的,然後喝掉了。)
如果對方要回應說:「沒關係。我不介意。」以下兩個句子就有差異囉:
It’s okay. I don’t care. (X)
It’s okay. I don’t mind. (O)
如果用 I don’t care. 回答是滿不悅的語氣,聽起來像是「我根本就不在乎好嗎?」,要記得用 I don’t mind. 才比較客氣跟有禮貌喔!
Amy: We all like. (X)
David: But I don’t like. (X)
這樣的說法是錯誤的,聽起來也很奇怪喔!可以修改成:
Amy: We all like this idea. (O)
David: But I don’t like it. (O)
或者也可以簡單說:Yes, I do. 表示「是的,我喜歡這個點子。」
上一篇:同義詞
下一篇:Anything用法