2007-12-05 23:16:42艾蜜莉

法蘭德斯棋盤

乍見以皮革作為書皮的「法蘭德斯棋盤」這本小說,除了對出版商將之設計成方便攜帶的小尺寸頗為滿意外,還暗自盤算可以將書皮拿來再利用。(這就叫環保嗎?)

本書作者是西班牙的阿圖洛.貝雷茲-雷維特(Arturo Perez-Reverte, 1951-),他被譽為當代歐洲最偉大的說書人,21世紀的大仲馬,這本書的內容自然精采可期。

閱讀翻譯小說,最怕翻譯者的中文深度不夠,令人為之氣結。但拜讀完本書就會發現,譯者陳慧瑛的中文素養真是好得沒話說,儘管我發現校稿上有小小失誤,絲毫不影響我對她的佩服,實在太感謝她讓我一窺文學之美。

那麼,究竟是「誰殺了騎士?」...................(抿起嘴,不能說)

套句柯南‧道爾爵士說的:「我若發現了事實真相,那是因為我下過工夫去尋找答案。」


以下故事大綱則摘錄自出版商:

一場延續了五百年的棋局、一幅暗藏玄機的畫作、
一句引來殺意的字謎,交織出一齣危險的劇碼……

雷維特用西洋棋步和博奕術語作為隱喻,寫藝術品的買賣生態、古今交錯的歷史謎團,精妙絕倫,被譽為是媲美《玫瑰的名字》的文學傑作。

年輕貌美的古畫修復專家胡莉雅,沒有想過一幅五百多年前的油畫作品,在過往和當下都牽扯出一連串的殺機。

胡莉雅受羅雪畫廊主人曼舒的委託,將法蘭德斯畫派大師彼得‧范‧赫斯(Pieter Van Huys)的《對奕》,對外拍賣之前先作修復,畫面上公爵和他忠誠的騎士對奕,一位神秘的黑衣女子在背後觀棋。胡莉雅檢視之後發現,顏料底層用拉丁文寫著「誰殺了騎士?」畫家為何刻意藏入這個訊息,胡莉雅決心解開這個謎團。

與胡莉雅情同父女的中年骨董商西瑟、藝術史教授也是胡莉雅的前任情人阿爾瓦羅,和自閉的西洋棋好手穆紐茲,都在胡莉雅的請託下提供背景資料。然而,阿爾瓦羅隨即在家中遭遇不測,胡莉雅也受到不明威脅;當胡莉雅一步步反推彼得‧范‧赫斯如何佈置棋局,她發現藏鏡人也在身邊伺機而動。

畫家留下的謎團,不僅指涉畫面中的對奕,和三位人物的複雜關係,也延伸到原已充滿忌妒、較勁、算計的馬德里藝術圈,藝術、棋局和現實三者同樣難以捉摸,這是一場令人戰慄的遊戲、一齣危險的劇碼……


上一篇:怎一個懶字了得

咕嘰 2007-12-22 15:20:28

呵呵呵

咕嘰 2007-12-19 16:42:33

ㄜ~~~~
我的意思當然是說你很有挑書的眼光!!
你很有自己的想法!
我很中肯的!!

版主回應
哈哈!
真感謝咕嘰給我的捧場~~
(路人甲:該不會艾蜜莉拿刀架著咕嘰脖子上逼人家說的吧?!)
2007-12-20 22:41:59
阿賢伯 2007-12-19 11:50:54

我也是一個愛看書的人
這本真的不錯看!

版主回應
^_^ 2007-12-20 22:35:56