2004-04-21 16:02:00藍洞
Break a leg !
今天在讀報時,學到「Break a leg」,這句話。
實在覺得很有意思,跌斷腿吧!
當下,就很想把這句話對著牡丹姑娘說。
到底是為什麼呢?
原來,這句話是老式俚語。
通常,當英美演員們要上台表演前,大家會說這句話來祝福,表演能夠成功順利。
我原以為牡丹姑娘是今晚要上戲,剛好碰見這句話,可以派得上用場,恰如其分啊。下午,牡丹卻說是我記錯了。殊不知,我還特地捎了一枚祝賀,託郵差北上。現在想一想,有點錯愕荒唐。好險,一枚紙片總不是只有一個主題好說的,就像生活也有很多抓不清的面向,笑一笑囉。
也才發現,現在信函穿越中北部之間,只需要短短的兩天,算是快了。我們之間的距離,只剩下這樣的估算了吧。是因為現在的人兒鮮少提起筆來書寫嗎?所以,來回之間的傳統等候,也稍稍加快了嗎,我不確定,但也許吧。
我想,「Break a leg 」就先留著吧。
實在覺得很有意思,跌斷腿吧!
當下,就很想把這句話對著牡丹姑娘說。
到底是為什麼呢?
原來,這句話是老式俚語。
通常,當英美演員們要上台表演前,大家會說這句話來祝福,表演能夠成功順利。
我原以為牡丹姑娘是今晚要上戲,剛好碰見這句話,可以派得上用場,恰如其分啊。下午,牡丹卻說是我記錯了。殊不知,我還特地捎了一枚祝賀,託郵差北上。現在想一想,有點錯愕荒唐。好險,一枚紙片總不是只有一個主題好說的,就像生活也有很多抓不清的面向,笑一笑囉。
也才發現,現在信函穿越中北部之間,只需要短短的兩天,算是快了。我們之間的距離,只剩下這樣的估算了吧。是因為現在的人兒鮮少提起筆來書寫嗎?所以,來回之間的傳統等候,也稍稍加快了嗎,我不確定,但也許吧。
我想,「Break a leg 」就先留著吧。