2021-09-12 20:41:45晚期風格〈書醫朱尚〉

戀人絮語

陳述(拉丁文dis-crisis),從詞源上看,是指東跑西顛的動作,是「走門路」、「耍手挽」。同樣,戀人的腦子也在轉個不停,不斷想出新花招,又不斷跟自己過不去,他的話語總是呈現萬千語絮,一有風吹草動便紛至沓來。

這些語絮可稱為情境。這個詞不應理解為修辭格,而應該從體操或舞蹈的角度去把握;………運動中的身體姿態的瞬間捕捉,而不是對靜止的對象的凝神觀照;運動員、演說者以及塑像的身體;從伸展的身姿中凝固的瞬間。正如為種種情勢所擺布的戀人,他在近似瘋狂的運動中奔突撲騰,搞得精疲力盡,活脫脫一個運動員;他眉飛色舞,口若懸河,端的是一個演說家,他甘受擺佈,暈暈乎乎地就進入了一個角色,煞像一尊泥塑。情境,就是忙活著的戀人。摘自羅蘭.巴特《戀人絮語》

《戀人絮語》,今晚開始的床頭書。………把堆在床頭的其他書全都驅離。

一整天在整理種子………分類放入六抽小櫃的格子𥚃,像中藥店的小抽屜,這是我的操作區,大量保存的就放入大大小小的玻璃罐。一整天,對著這些種子喃喃絮語,其實沒什麼工作效率可言……就是這様,你不想讓這個工作結束而己。

所以,這些日子我的讀書量極少……反而是床頭書成了閱讀的主力

上一篇:溫柔

下一篇:沈浸