2005-04-01 11:48:21斤頁

第二塊日本拼圖。電車大不同

出發前,已經沙盤推演過很多次的,是搭電車的方法和轉乘路線。感覺上,降落機場還不算到達異地,要出了機場進了城市,聽見人們用自己不懂的語言呱啦呱啦對談,看見街景市容完全和故國不同,才真正覺得開始旅行。因此,與其說我們是乘著飛機到達日本的,不如說是電車載著我們—以及笨重的旅行者行李—一頭撞進大和民族。

東京的電車路線出奇地複雜,密密麻麻覆蓋著東京都,像經驗老到的漁民織成的網,有著絕不容許漏網之魚的堅持。到達的第一天,戰戰兢兢從機場直接轉乘快速電車,買票、進站、上車,全照旅遊書上寫的,我們幾乎無時不刻驚呼著「就是這個就是這個,跟書上寫的一樣」,十足的鄉巴佬模樣。說起來能順利到達飯田橋—我們的青年旅館所在地—完全得謝謝兩位同鄉的紳士。他們也從機場上站,坐在對面座位,兩只二十九吋行李箱不比我們遜色。但車是從機場出發,多的是旅行歸來的日本人,你並不能認定帶著行李箱的就是外來者。原先我們不知道他們是台灣人,直到他們的談話穿過周圍嘎啦嘎啦的陌生語言傳進我們耳裡,我們才發現新大陸似的驚覺他們是台灣人。

發現了之後,我們開始注意他們的舉動;轉乘站到了,他們也同我們一樣準備下車,這是大發現,我們很是羞怯地上前撘訕,「你們是台灣人嗎?」用標準中文問。當然,我們早知道他們是,他們說的不是京片子,不是帶腔的地方話,正是咱們熟悉的台北人國語。他們相當和善且幽默,笑著指責我們偷渡水果。是的,我們因為無知,從台灣帶了一袋橘子到日本,並且因為口渴,大剌剌地在電車上剝了吃了。電車上並沒有禁止飲食標識,但大家都在看我們,原來因為我們不知不覺地違法了。聊聊笑笑中,我們跟著兩位先生上下樓梯,轉乘電車,他們要到水道橋,很是幸運,是我們的前一站。所以我說,能順利到達飯田橋,實在得感謝兩位同鄉。

第三天起,我們已經能熟稔地搭乘電車到達任何想去的地方,原本複雜得嚇人的電車網頓時變成我們賴以生存的防護網。後來我們發覺東京的路上交通比台北要順暢得多,空氣清新一百萬倍,也沒有轟隆隆的機車引擎聲,恐怕正因為東京人無須自行開車,電車就能帶他們到所有角落。也因為人人都乘電車,發展出一種不同於台北捷運或台鐵電車的特殊文化,我將之稱為東京電車文化,並因為內容龐雜,必需留待下回再談。

次回預告︰
電車文化──手機與書 鐵道員 發車鈴聲與隔音效果 制服黑 獵豔