用可愛插圖了解英國的有趣俚語
學習語言,不外乎就是要看懂文字,記憶單字、模仿發音和腔調,有了這些基礎之後,就可以進一步了解它們的片語、成語、慣用語,甚至是生活俚語。或許是文化差異,有些俚語看起來像是天外飛來一筆一樣的天馬行空,有些從字面上推敲,反而多了點趣味,如果再加上圖例說明,想必一定能加深大家的印象。下面幾個有趣的英文俚語圖解,看完之後,有沒有覺得其實也沒有想像中那麼難,就像一塊蛋糕一樣呢?
As Cool As A Cucumber
雖然這麼熱的天氣,看到小黃瓜只會想到涼麵、涼拌菜等夏天最佳消暑食品,在英文中衍生為「老神在在」,提醒大家要保持和小黃瓜一樣的冷靜心境XD
Hold Your Horses
馬車是過去人們的主要交通工具,因此當馬兒開始急躁、不聽指揮時,主人就會「Hold your horses」,而後衍伸出「沉住氣」「稍安勿躁」的意思。
Kick The Bucket
古代行刑時腳下會墊東西,有時會是桶子,當桶子被踢翻、也就代表死亡,所以後來人們以「Kick the bucket」代表過世。
Blue In The Face
是形容人努力到極點,甚至臉色都發青了,卻還是徒勞無功時,就會這樣用。
A Storm In A Teacup
茶杯這麼小,如果還能掀起風暴,可作「小題大作」,也可說是因為一件小事而引發的軒然大波。
Bob’s Your Uncle
Bob's your uncle 最開始的起源有點類似英國版的「我爸是李剛」,形容靠裙帶關係做事,所以每件事情都易如反掌,不過後來則衍變為形容一件事情輕而易舉,「你只要這樣做,Bob就是你 uncle 一切就OK了!」
Head In The Clouds
把頭伸進雲裡面,看到的全是不切實際的想像世界,所以可以用來形容人心不在焉總是在做白日夢。
Dead As A Doornail
門上的釘子總是被人敲得死死的,才不會脫落,所以如果有人「dead as a doornail」,就是指他已經死到不能再死、一整個死透了。
Heart In Your Mouth
中文常用的嚇破膽,到了英文就變成「嚇到從嘴巴看到你的心臟了!」
資料來源:http://www.alifetale.com/EssayDetail.aspx?ID=9fd77cec-b68d-4b01-977f-69468e567a6f