2009-06-30 03:23:53果凍讀書會

大陸醫師 白話文寫病歷

【摘要6.29.2009聯合報╱劉峻谷、陳東旭】士林地方法院醫療專業法庭,一位法官陪父親回大陸祭祖,他送病倒的父親去住院,發現大陸醫師是用白話中文書寫病歷、專有醫學學名與儀器則中英文並陳,簡明易懂;他感嘆,台灣自認醫療比大陸先進,大陸醫師能用中文寫病歷,台灣卻不能。

這位法官要將父親轉診回台時,先將病歷傳回台北榮總,醫師看了病歷後囑咐立即住院,他的父親住院治療四天後康復出院。法官表示,一位資深醫師曾經告訴他,歐美、日本等國都以本國語文寫病歷,連台灣醫師到大陸醫院執業,都會「自動」改以中文寫病歷。

大陸數十年來醫師記載病歷一直以中文書寫,北京協和醫院一名王姓外科醫師稱,用中文記錄病情和就診情況,語意清楚,病患知道自己的病況,不會起糾紛。大陸另一個與台灣不同的是,病歷卡是由病患自己保管的。

 

李鈞震:起訴書、判決書,也應該用白話文,不應該用文言文。

參考資料:陳長文啟迪8 陳冲能 葉金川不能?