2006-12-24 19:23:51稻草人
本年度流行英語榜
中評社香港12月23日電
美國總統布什政府在思索伊拉克新政策時的口頭禪“Stay the course”(堅持到底),昨天被全球語言監測機構評為2006年流行語之最。“這個詞被公認沒有作用而排名第一。”全球語言監測機構主席佩雅克說。
北京晚報報道,排名第二的是“If I did it”(如果我做了),這是前美式足球明星辛普森所出版的書名。他在書中自述,如果他真的殺死了自己的前妻,他是如何行兇並掩飾證據。但由於眾怒難息,這本書無疾而終,但書名卻很快流行起來。
排名第三的是電子郵件和即時短信中常用的符號“#-)”,培雅克稱它的意思是“喝醉的”。而中式英文“Airline Pulp”排名第四,指的是飛機上的餐點。
據了解,在2005年度最常用詞語一項上,“難民”一詞高居榜首,主要指因“卡特裏娜”颶風失去家園的人。
位居第二的詞語是“海嘯”,專指2004年年尾發生的特大災難。第三名是“教皇”。
第四名是“中國英語”(chinglish)。它以前專用以取笑外語講得不地道。但此番上榜的詞語並無取笑之意,而是指中國“英文通”漸增,英語大有成為中國“第二普通話”之勢。
第五名——“H5N1”。排名第六的是法文詞“重複”,這是法國官方形容巴黎郊區騷亂的用語。值得一提的還有第九名“SMS”,即手機短信的縮寫。2005年全球文字短信總數超過1萬億條。
美國總統布什政府在思索伊拉克新政策時的口頭禪“Stay the course”(堅持到底),昨天被全球語言監測機構評為2006年流行語之最。“這個詞被公認沒有作用而排名第一。”全球語言監測機構主席佩雅克說。
北京晚報報道,排名第二的是“If I did it”(如果我做了),這是前美式足球明星辛普森所出版的書名。他在書中自述,如果他真的殺死了自己的前妻,他是如何行兇並掩飾證據。但由於眾怒難息,這本書無疾而終,但書名卻很快流行起來。
排名第三的是電子郵件和即時短信中常用的符號“#-)”,培雅克稱它的意思是“喝醉的”。而中式英文“Airline Pulp”排名第四,指的是飛機上的餐點。
據了解,在2005年度最常用詞語一項上,“難民”一詞高居榜首,主要指因“卡特裏娜”颶風失去家園的人。
位居第二的詞語是“海嘯”,專指2004年年尾發生的特大災難。第三名是“教皇”。
第四名是“中國英語”(chinglish)。它以前專用以取笑外語講得不地道。但此番上榜的詞語並無取笑之意,而是指中國“英文通”漸增,英語大有成為中國“第二普通話”之勢。
第五名——“H5N1”。排名第六的是法文詞“重複”,這是法國官方形容巴黎郊區騷亂的用語。值得一提的還有第九名“SMS”,即手機短信的縮寫。2005年全球文字短信總數超過1萬億條。
BB
2006-12-27 00:40:43
我既“中國英語”(chinglish)都好利害架,係咪呀??
to 一流仔
2006-12-24 23:42:09
哈哈,,我無留意喎..
我係今日搵布殊資料時唔覺意見到,咪post上黎大家睇下囉
merry christmas
絕對係...絕對認同....無人有你甘勁呀!!甘你係咪會開心d呀?哈哈哈^^