2008-05-01 18:25:50脆肉鯇
勞工節
小時候曾經想過,為什麼勞動節當日不用“勞動”、相反要放假休息?不過因為那天學校總有假期的關係,我沒有再探討這個問題。
後來當然知道這節日為記念的是勞動人民而不是為了在那天勞動,像兒童節婦女節母親節父親節那樣,這一天為記念有工人身份的人,更加關懷及體諒勞動階層。
前些日子,把draft好的文件給老闆過目,他把我的“Dia do Trabalhador”(勞動節)圈住,改成“Dia do Trabalho”。翻查過BO之後,發現Dia do Trabalhador才是對的。如果說Dia do Trabalho就是工作日的意思,而Dia do Trabalhador是勞動者日。我們平時說勞動節,中文看上去好像那是要勞動的一天。其實,說“勞工節”會比“勞動節”更加貼切。不過,資方會比較希望那是“勞動節”而不是“勞工節”?我忽然想起以前教授常常引用馬克思那句“資本主義的社會裡勞動人民的無個毛孔都充塞著血和骯髒的東西”...
這是我投入社會工作的第一個“勞工節”,然後體會到有一天假期之難能可貴。
2008/5/1
後來當然知道這節日為記念的是勞動人民而不是為了在那天勞動,像兒童節婦女節母親節父親節那樣,這一天為記念有工人身份的人,更加關懷及體諒勞動階層。
前些日子,把draft好的文件給老闆過目,他把我的“Dia do Trabalhador”(勞動節)圈住,改成“Dia do Trabalho”。翻查過BO之後,發現Dia do Trabalhador才是對的。如果說Dia do Trabalho就是工作日的意思,而Dia do Trabalhador是勞動者日。我們平時說勞動節,中文看上去好像那是要勞動的一天。其實,說“勞工節”會比“勞動節”更加貼切。不過,資方會比較希望那是“勞動節”而不是“勞工節”?我忽然想起以前教授常常引用馬克思那句“資本主義的社會裡勞動人民的無個毛孔都充塞著血和骯髒的東西”...
這是我投入社會工作的第一個“勞工節”,然後體會到有一天假期之難能可貴。
2008/5/1