2007-04-28 22:02:15Philip Marlowe

Faun? Pan? Greek? Roman?

Pan’s Labyrinth (羊男的迷宮)

第一次聽到片名 腦海裡想起來的是村上春樹的尋羊
還有那一年大學聯考前認真讀著”我”三部曲的夏天
(幹 說不定我本來可以上陽明的...)
後來看到電影簡介發現完全不是這麼回事
還有那麼一點討厭電影公司 懷疑他們就是故意要觀眾搞錯呢

不過後來我想到:誰說只有村上可以寫可以用?
記得之前看過一些PTT上的版友 討論在網路上或是在電視節目中
自稱羊男的人或引用的片段 每個人幾乎都是大加撻伐
彷彿這個世界上只有村上的筆才能寫羊男這兩個字
也只有他們心中的大神才有資格扮演這其實是歐洲神話流傳下來的角色
(幹 我就認識老鼠啊 難道叫我殺掉他?)

回到這部電影
由小女孩(公主)Ofelia串聯起的兩個世界
(幹 只有村上可以寫兩個世界嗎? 你看到處都是嘛...)
(不過末日與異境宛如雙曲線走向的兩條軸線 真的是與眾不同)
現實中的戰爭殘酷和魔幻中的冒險任務相當巧妙地融合在一起
整片看下來絲毫沒有任何混亂難解的地方
但回想起來卻處處留下任你天馬行空的想像空間
例如faun到底是正是邪?
這些試驗難道不會讓Ofelia喪命嗎?
曼陀蘿根的用途真是用來安胎嗎?
還是確保嬰血的純淨?
Ofelia忍受不了誘惑吃下的兩顆葡萄 只是葡萄嗎?
眼睛長在手掌上的噁心妖怪的餐桌上擺得都是小孩子做成的嗎?
第一幕看起來似乎是Ofelia復活的過程 結局卻沒有?
好多好多的奇幻情節 在腦海中迴繞著
電影精采的畫面 音樂 以及異國情調的西班牙文對白
小小的缺點要說的話就是有些鏡頭實在太血腥驚悚了點!
讓心臟不好不太敢看恐怖片的話好幾次差點叫了出來
不過也是因為那殘酷直接卻動人的情節把情緒持續牽動的關係吧!

詭異的是中文字幕翻譯成牧神的那”隻”羊男
到底只是形象上源自羅馬神話的faun? 或者真的是希臘神話中的Pan啊?
(幹 隨便啦 我要大叫 我是羊男我是羊男我是羊男一百次 放狗咬我啊!)

pic:WIKIPEDIA ENG(KEYWORD:PAN)
Pan teaching his eromenos, the shepherd Daphnis,
to play the panpipes
2nd c. CE Roman copy of Greek original ca. 100 BCE
attributed to Heliodorus Found in Pompeii