2007-02-17 14:29:43藍眼貓熊

Over

最近看了達文西密碼的中文翻譯本,
所以對變位字謎開始感興趣。

『It’s over,A。』

Over在這裡表示結束,
但我是這樣解讀的。

『它超過了,A。』

昨天的畫面,那一秒,早已遠遠超過了我所能負荷的極限。



對不起,
我實在是撐不了五年。

我連五秒也待不下去,在妳和他面前。






【傻眼】

在妳伸手尋求他指間的溫暖那畫面之前,
我傻眼。

腦子裡面不斷地倒帶快轉紀錄下來的點點滴滴。

我們的一切,變成了那麼地脆弱。
我們的曾經,變成了那麼地虛幻。
我們的回憶,變成了那麼地不堪。

對不起,Verna。

謝謝妳幫我訂花,
可惜她永遠也收不到。

因為收花的人情人節是在布理斯本過的。

而我,
還傻傻地期待她會收到花然後覺得驚喜很窩心。

我傻眼,半個地球的距離。
我傻眼,妳們又一起逛街。
我傻眼,我或許不該出現。

我傻眼,
妳的眼淚?曾經如此傷心的語言?
妳的笑容?約好要一起看海跨年?

明年的101煙火?
明年的生日禮物?
明年的明年的明年的明年?

『妳的手輕輕地靠近他的手。』

忽然,一切都好明顯。




忍著眼淚,
安靜默默地離開就是我最大的祝福。

轉身離開,
這或許是妳說妳不愛我最好也最恰當的方式。






『It’s over,A。』



PS:
我這輩子第一次感覺去Blockbuster 租影片,
心情會是那麼痛苦。