2004-10-02 16:32:42Yellow

陰陽流動的真假世界

書名:賀賀蘇達娜/殺人玉.二十二門
作者:吳心怡
出版社:寶瓶文化

「弗朝是個沒有人,因此也沒有佛的朝代。」故事一開始,就明白揭示了這本書的基調,這是個講述人與非人的傳奇故事;故事的主人翁就是『賀賀蘇達娜』,『賀賀』加上『蘇達娜』,明明是一位,卻有兩種性別,說是兩位,卻只是一個。

這樣的設定不禁讓人聯想到最近坊間十分流行的日本小說【陰陽師】,安倍晴明是在平安朝代降妖服魔、具有當朝不可撼動地位的陰陽師,賀賀蘇達娜則是弗朝唯一連結人與非人世界的重要人物,兩者都身處人鬼雜處、萬物有靈的時代,都是擁有銜接四方各界的通靈人士,除了法力高強,他們都具有一種獨特的魅力,既非陰也非陽,陰陽兩性的特質兼具,讓人捉摸不定。

這種陰陽同體的特質,使得故事的主角充滿魅力,也讓故事的發展深具延展性,除此之餘,這是否也象徵人性發展的極致?我突然想起吳爾芙的『美麗佳人歐蘭朵』,劇中主角在歷經千百年的自我追尋,在經歷男性與女性的身分認同後,最終回歸真實的自我。東西方的作家皆以此為題,是否就如道家所言:「一陰一陽是謂道。」太極的圖騰上,陰與陽間的流動與交融不正是如此?看來,陰陽的命題不僅僅是東方世界的思惟,西方世界亦如是。作者充分掌握了人類追求圓滿的契求,這個切入點真是東西方皆然。

在敘事方式上,本書的作者把時空架在一個從未出現的朝代,相對於【陰陽師】建構在有憑有聚的平安朝代,加上夢枕獏三不五時以歷史觀察者的身分跳出來對人事物批評一番,彷若真有其事;反觀作者憑空捏造的時空設定,在架構了一個朝代官位體系後,自然會被讀者拿著放大鏡檢證其合理性,不若陰陽師依附在既有史料裡穿鑿附會、加油添醋讓人容易信服。

加上作者對景物情境的細節著力過深,有時會流於一種情懷的描寫,使得故事的張力不足,起承轉合也稍嫌鬆散,說服讀者信服此事為真的邏輯又顯得自說自話,不似陰陽師佐以真實世界存在之物發展出來的故事,彼此環環相扣且敘述縝密,直到故事末了會有種恍然大悟的暢快,作者這樣的寫作方式不免有些天馬行空。

傳奇故事若讓人存有疊床架屋杜撰出來的疑慮,對進入故事的脈落將是最大的阻礙。要讓人信以為真,真中有假,假中有真,讀來才充滿興味與樂趣。

或許我是高規格看待這本書了,畢竟出版社的促銷書腰上,是大辣辣地說明本書是中國的陰陽師、東方的哈利波特!書本的封面與內文的插畫又流動著東方藝術的精緻與情調,怎能不對它有所期待?

不過,若從作者過往的作品來看,拋卻昔日嫻熟的廣告行銷專題書寫,以及女性觀點的散文小說題材,這樣迥異於前的寫作風格與文字呈現,作者算是為自己的寫作之路開創出另一番新氣象。字裡行間,有著文人墨客的綺麗情懷,以及色彩縱橫與古意盎然的風味,我彷彿來到一處販售古風情調的小鎮,而這股風情可不是一朝一夕雕琢出來的,而是對古文物有一定程度的浸潤才有這樣的展現。這點,是我對作者極為看好之處。

只是,末了,總不忘老婆心切,適度的展現才情與淵博的學識即可,過多,則顯得矯飾了。就像『賀賀蘇達娜』的存在一般,陰陽同體、互相交融,卻又各守分際,那就是『道』了。

by 杜一2004/2/24

http://www.netandbooks.com/taipei/books/data.asp?pageto=7&id=1538