2007-04-04 19:15:41逸蝶

請別為我唱悲傷的歌

葉慈(Yeats, William Butler)的《Song》/徐志摩的詩

When I am dead, my dearest, 當我死去的時候 親愛的
Sing no sad songs for me; 請別為我唱悲傷的歌
Plant thou no roses at my head, 我墳上不必安插薔薇
Nor shady cypress-tree: 也無需濃蔭的柏樹
Be the green grass above me 讓蓋著我的青青草
With showers and dewdrops wet; 淋著雨也沾著露珠
And if thou wilt, remember, 假如你願意 請記著我
And if thou wilt, forget. 要是你甘心 忘了我
I shall not see the shadows, 我再見不到地面的青蔭
I shall not feel the rain; 覺不到雨露的甜蜜
I shall not hear the nightingale 我再聽不到夜鶯的歌喉
Sing on, as if in pain: 在黑夜裏傾吐悲啼
And dreaming through the twilight 在悠久的昏幕中迷惘
That doth not rise nor set, 陽光不升起也不消翳
Haply I may remember, 我也許 也許我還記得你
And haply may forget. 我也許把你忘記

上一篇:三天

下一篇: