2013-01-14 18:21:25Dirty Talk
再對水滸傳說髒話
再讀水滸傳,幾個小註腳:
1. 原來賽珍珠也翻譯過水滸傳 ,她將該書命名為All Men Are Brothers,魯迅就不爽了,他說 「山泊中人,是並不將一切人們都作兄弟看的。」是了,山寨中也有英雌諸如Night Ogre。那是誰?母夜叉孫二娘的英文名字,夜間怪物。英譯本的英文名字多半望文生義,諸如花和尚魯智就成為了Priest Hwa。花牧師。
2. 又,這些男人要形容一個人是他的死忠換帖用一個單字,叫做摯愛相識。所以戴宗可以是吳用的至愛相識。戴宗和宋江喝過一次酒,逢人也說宋江是他的至愛相識。
大宋朝的,講話有必要這麼灑狗血嗎?
3. 水滸四十三回有個叫做孟康登場,作者的形容是這樣地:「孟康,祖籍真定州人氏,因長得人高馬大,又極白淨,一身好肉體,人稱玉幡竿。」這哪裡是古典小說,這根本是EROS上的文案吧!!! 雄亂發狂 ゲイビ初登場!!変態たくみ君。
上一篇:對本草綱目說髒話
太好笑了
最近迷上了你的文章
精闢又灰邪惡搞
實在是生活消遣的一大樂趣