2011-06-14 10:02:48Dirty Talk
對余光中說髒話
余光中余杯杯日前在中山大學的畢業典禮致詞提醒大家不要把英文習慣帶到中文來 寫出非驢非馬怪句 一定要用正宗中文(原文詳見留言)
他舉了兩個例子
第一 吃素,犯不著說成我是一位素食主義者
第二 就像我們也不能對著馬英九說:你扮演總統的角色如何如何,因為
問題是我阿嬤初一十五吃素 但是她明明不是素食主義者
然後他又說:
另性騷擾Sexual harassment,也是英語用詞,「但中華文化數千
但職場性騷擾防制措施變成職場調戲防治措施
法學專家談職場性騷擾 變專家談職場調戲 怎麼看都很彆扭
感覺這個法學專家應該很喜歡看包青天或者京韻大鼓似的
我也很賭爛很多主播在電視上再看一次慢動作 進行一次實驗
然語言贅化跟西化應該是兩碼子事
西化和文字簡潔是兩碼子事 尤其是寫作風格 有時候雜交混血會有一種邪門的趣味性 如修昂的台灣國語 賴明珠翻譯村上那種冷硬疏離的美感 非驢非馬怪句乃麒麟句矣
我沒有想要對余杯杯說髒話的意思
或者應該說要對余杯杯說髒話 前面排隊的人可多著了
請自行上網GOOGLE 余光中 李敖 就知道會跑出什麼惡毒的東西便知
J
2011-06-14 16:17:13
ㄜ,這篇李敖的部份不是批踢踢的文章嗎?
馬捏客
2011-06-14 14:27:50
可是弔詭的是余杯杯一直在外文系任教,
也沒開過一堂"正確使用中文"的課程給學生們上。
余杯杯出現的時間僅止於每年的畢業典禮,
他的致詞對於台下那些終於拿到畢業證書的新鮮人能起多少作用呢?
他們都畢業了呀~
李敖部分出處是余光中的維基
然後 再由那些評論GOOGLE出那三首詩
出處 沒有標注清楚 抱歉