2002-09-22 23:51:39拖鞋幫主

臥虎藏龍連三彈之三--臥虎藏龍給了台灣什麼期待


我有一個朋友說,「臥虎藏龍」是台灣電影的年度爆笑片,我想,在電影院的人,大概也都是如此覺得。不論如何,希望「臥虎藏龍」能夠給台灣一個對於好片的期待,而不僅此於對在國際影展得獎的期待。

------------------------

《臥虎藏龍》在第七十三屆的奧斯卡獎,拿下了包括「最佳外語片」在內的四項大獎,但是,在台灣瀰漫的氣息,遺憾似乎比喜氣還多。或許是因為入圍了十項,台灣難得有如此機會可以在國際媒體揚眉吐氣,竟然在比較被重視的「大獎」悉數落空,尤其已經拿下了金球獎、美國導演協會、英國金像獎「最佳導演」的李安落馬,最令人扼腕。然而,對應於現今的熱烈友應,回溯到《臥虎藏龍》當初在台灣上映時的情況,不禁讓人也覺得有種「時空異地」的吊詭。

當《臥虎藏龍》在台灣放映時,現場首先響起的,不是驚異聲,而是一連串的笑聲。周潤發、楊紫瓊的發音是起始點,楊紫瓊、章子怡在追逐時,要向上飛簷走壁時,腳必須如快走般地逐步攀升是另一個笑點,章子怡在客棧打架唸的詩、周潤發、章子怡在竹林比劍時,鏡頭特寫兩人臉部時的曖昧,同樣是全場爆笑。再加上《臥虎藏龍》文縐縐的對白,在「人間四月天」風糜台灣以後,也讓人無法不張開嘴巴。更不用說包括黃飛鴻在內的各式服裝設計大匯集,各式武打打動作混合,再加上飛刀插到人頭上的鏡頭特寫。這所有引爆笑覺神經的元素,在章子怡投崖,飄飄然滑落時,配合著小調琴聲時,達到最高潮。全場歡笑聲不斷,在李玟的片尾曲,以美式轉音的歌聲中,做為結束。

不論是演員口音、武打動作、服裝設計、劇本對白、不中不西的主題曲,以及張震、章子怡對手戲超現代感的不自然,《臥虎藏龍》都在融合了各式古裝武俠片以後,而有類似反動的新型式,挑戰已經熟悉古裝武俠片型的台灣觀眾。雖然結尾是生離死別的悲劇,但是楊紫瓊一說出「你不可以死、我不准你死」時,又是全場大爆笑。《臥虎藏龍》賣座歸賣座,在評價上卻有不少雜音。

但是,在美國異地放映,《臥虎藏龍》在聲音、對白、武打動作、服裝設計上的問題全不見了。《臥虎藏龍》的長鏡頭運鏡方式,加上吊鋼絲與電腦移技並用,向外國觀眾示範了一種更為寬闊大格局的中國武俠片,而言語機鋒的你來我往,劍的涵義和章子怡投崖時的留白畫面,更是讓外國人覺得禪機處處,不會去深思單薄的劇情。其中,最大的觀影差異,在於楊紫瓊與章子怡火併追逐的那一幕,雙腳順著牆壁移動的「飛簷走壁」,在台灣是爆笑的環節,在外國卻是驚嘆的起點。

《臥虎藏龍》有不少外資投注,有國際行銷模式,也是更適合國際觀眾來欣賞的。但是,這一切在《臥虎藏龍》獲得了奧斯卡獎十項入圍之後,台灣在不斷的報導和訪問代表團時,卻演變成傾向於《臥虎藏龍》好到應該打敗其他影片,以致於《臥虎藏龍》在重要獎項落敗時,又傳出了白人本位的不公平說法。

這其中存在著一種吊詭,做為一部拍給國際觀眾看的電影,《臥虎藏龍》在接受國際掌聲時,同時也就承受了外國觀眾的本位主義,同樣地,《臥虎藏龍》更適合國際觀眾觀看的同時,也就承受了台灣觀眾必然冒出的笑聲。奧斯卡獎中必然的運作行銷,評審在口味上的取捨,《臥虎藏龍》在遊戲規則當中,同樣無法避免,就像是沒有國際資本,可能就生不出《臥虎藏龍》一樣。

就整體風格呈現、新式武俠片型,到娛樂效(笑)果等許多層面而言,《臥虎藏龍》都有著相當的水準。但是,《臥虎藏龍》的價值所在,在台灣與國際間,顯然是建築在不同程度和不同方向的。就奧斯卡獎而言,《臥虎藏龍》給了台灣一個得獎、出人頭地的期待;再回頭想一想《臥虎藏龍》在台灣上映時的反應,以及教育部長曾志朗說過的一席話,那麼《臥虎藏龍》是不是給了觀眾對一部好片的期待,或許是更值得深入思考的問題。