2006-11-07 20:09:27Dean

「wasted」,跟據yahoo字典的解釋:浪費了;未有效利用的......

前兩天有幾個朋友來上海旅行,我作為「老」上海,當然要一盡地主之誼,帶他們去吃吃逛逛啦!
重遊泰康路的田子坊,記得上次來的時候,我整天都顧著談電話,冷落了朋友。
再次走進這曾經來過的小店,看到一條我最喜愛的顏色-鮮綠色手帶,當準備掏錢出來買的時候,才看到手帶上印著一個英文字「wasted」......
當時我有點呆了,我覺得,是否上天對我作出一點啟示?近日心情欠佳的我,開始了胡思亂想......
一個停屍間,每個人死後,都要帶一條手帶,手帶上要寫一個字去形容這個人的一生,這個人是「harm」;那個人是「giant」.....
那我呢?
我的手帶上,會寫著一個什麼的字呢?
就是這個「wasted」嗎?
我當時想,假如到頭來用一個「wasted」來形容我一生,將會是一件相當可悲的事。
「浪費了」,意思是本來是有用的,但始終沒有好好的利用,最終變成沒用了。
我有用嗎?我想像自己的可用程度比真實為高嗎?
究竟「wasted」這個字,是代表了這個人活著是一種浪費,還是死了是一種浪費?
我用了十八元,買了這條手帶,買了這個字,留下的,是一個opening ending。
我感覺到,真的要回香港開始新生活了。